Die Bibel

 

創世記 4

Lernen

   

1 人はそのエバを知った。彼女はみごもり、カインを産んで言った、「わたしはによって、ひとりの人を得た」。

2 彼女はまた、その弟アベルを産んだ。アベルを飼う者となり、カインは土を耕す者となった。

3 がたって、カインは地の産物を持ってきて、に供え物とした。

4 アベルもまた、その群れのういごと肥えたものとを持ってきた。アベルとその供え物とを顧みられた。

5 しかしカインとその供え物とは顧みられなかったので、カインは大いに憤って、を伏せた。

6 そこでカインに言われた、「なぜあなたは憤るのですか、なぜを伏せるのですか。

7 正しい事をしているのでしたら、顔をあげたらよいでしょう。もし正しい事をしていないのでしたら、が門口に待ち伏せています。それはあなたを慕い求めますが、あなたはそれを治めなければなりません」。

8 カインは弟アベルに言った、「さあ、野原へ行こう」。彼らが野にいたとき、カインは弟アベルに立ちかかって、これを殺した。

9 カインに言われた、「弟アベルは、どこにいますか」。カインは答えた、「知りません。わたしが弟の番人でしょうか」。

10 は言われた、「あなたは何をしたのです。あなたの弟のの声が土の中からわたしに叫んでいます。

11 今あなたはのろわれてこの土地を離れなければなりません。この土地がをあけて、あなたのから弟のを受けたからです。

12 あなたが土地を耕しても、土地は、もはやあなたのために実を結びません。あなたは地上の放浪者となるでしょう」。

13 カインに言った、「わたしのは重くて負いきれません。

14 あなたは、きょう、わたしを地のおもてから追放されました。わたしはあなたを離れて、地上の放浪者とならねばなりません。わたしを見付ける人はだれでもわたしを殺すでしょう」。

15 カインに言われた、「いや、そうではない。だれでもカインを殺す者は七倍の復讐を受けるでしょう」。そしてカインを見付ける者が、だれも彼を打ち殺すことのないように、彼に一つのしるしをつけられた。

16 カイン主のを去って、エデンの東、ノドの地に住んだ。

17 カインはそのを知った。彼女はみごもってエノクを産んだ。カインを建て、そのの名をそのの名にしたがって、エノクと名づけた。

18 エノクにはイラデが生れた。イラデの子はメホヤエル、メホヤエルの子はメトサエルメトサエルの子はレメクである。

19 レメクはふたりのをめとった。ひとりの名はアダといい、ひとりの名はチラといった。

20 アダはヤバルを産んだ。彼は天幕に住んで、家畜を飼う者の先祖となった。

21 その弟の名はユバルといった。彼は琴や笛を執るすべての者の先祖となった。

22 チラもまたトバルカインを産んだ。彼は青銅やのすべての刃物を鍛える者となった。トバルカインの妹をナアマといった。

23 レメクはそのたちに言った、「アダとチラよ、わたしの声を聞け、レメクのたちよ、わたしの言葉に耳を傾けよ。わたしは受けるのために、人を殺し、受ける打ちのために、わたしは若者を殺す。

24 カインのための復讐が七倍ならば、レメクのための復讐七十七倍」。

25 アダムはまたそのを知った。彼女は男のを産み、その名をセツと名づけて言った、「カインアベルを殺したので、アベルの代りに、ひとりのをわたしに授けられました」。

26 セツにもまた男のが生れた。彼はその名をエノスと名づけた。この時、人々は主の名を呼び始めた。

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #358

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

358. 'The face 1 falling' means change taking place as to interiors. This is clear from the meaning of 'the face' and from the meaning of 'falling'. Among the ancients the face meant internal things, for it is through the face that internal things shine forth. What is more, people in most ancient times were such that the face was in complete accord with internal things, so that anyone could see from another person's face the character of his disposition or mind (animus aut mens). They considered it something monstrous to express one thing in the face and to be thinking another; pretence and deceit in those times were abhorrent. Consequently the face meant things that were internal. When charity shone out of the face, the face was said to be 'lifted up', but when the reverse happened the face was said to 'fall'. This also explains why the Lord is referred to as lifting up His face upon man, as in the Blessing in Numbers 6:26 and Psalms 4:6, which means the Lord's gift of charity to man. What 'the falling of the face' means is clear in Jeremiah,

I will not cause My face to fall upon you, for I am merciful, said Jehovah. Jeremiah 3:12.

By 'Jehovah's face' is meant mercy. When He 'lifts up His face' on anyone, He is from His mercy imparting charity to him. The reverse is the case when He 'causes His face to fall', that is, when man's face falls.

Fußnoten:

1. literally, faces

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.