Die Bibel

 

創世記 20

Lernen

   

1 アブラハムはそこからネゲブの地に移って、カデシとシュルの間に住んだ。彼がゲラルにとどまっていた時、

2 アブラハムサラのことを、「これはわたしの妹です」と言ったので、ゲラルの王アビメレクは、人をつかわしてサラを召し入れた。

3 ところがアビメレクに臨んで言われた、「あなたは召し入れたあの女のゆえに死なねばならない。彼女は夫のある身である」。

4 アビメレクはまだ彼女に近づいていなかったので言った、「主よ、あなたは正しい民でも殺されるのですか。

5 彼はわたしに、これはわたしの妹ですと言ったではありませんか。また彼女も自分で、彼はわたしのですと言いました。わたしは心も清く、手もいさぎよく、このことをしました」。

6 はまたで彼に言われた、「そうです、あなたが清い心をもってこのことをしたのを知っていたから、わたしもあなたを守って、わたしに対して罪を犯させず、彼女にふれることを許さなかったのです。

7 いま彼のを返しなさい。彼は預言者ですから、あなたのために祈って、命を保たせるでしょう。もし返さないなら、あなたも身内の者もみな必ず死ぬと知らなければなりません」。

8 そこでアビメレク早く起き、しもべたちをことごとく召し集めて、これらの事をみなり聞かせたので、人々は非常に恐れた

9 そしてアビメレクアブラハムを召して言った、「あなたはわれわれに何をするのですか。あなたに対してわたしがどんな罪を犯したために、あなたはわたしとわたしの国とに、大きな罪を負わせるのですか。あなたはしてはならぬことをわたしにしたのです」。

10 アビメレクはまたアブラハムに言った、「あなたはなんと思って、この事をしたのですか」。

11 アブラハムは言った、「この所にはを恐れるということが、まったくないので、わたしの妻のゆえに人々がわたしを殺すと思ったからです。

12 また彼女はほんとうにわたしの妹なのです。わたしの父の娘ですが、の娘ではありません。そして、わたしのになったのです。

13 がわたしに父のを離れて、行き巡らせた時、わたしは彼女に、あなたはわたしたちの行くさきざきでわたしをであると言ってください。これはあなたがわたしに施す恵みであると言いました」。

14 そこでアビメレク、牛および男女の奴隷を取ってアブラハムに与え、そのサラを彼に返した。

15 そしてアビメレクは言った、「わたしの地はあなたのにあります。あなたの好きな所に住みなさい」。

16 またサラに言った、「わたしはあなたのシケルを与えました。これはあなたの身に起ったすべての事について、あなたに償いをするものです。こうしてすべての人にあなたは正しいと認められます」。

17 そこでアブラハムに祈った。アビメレクとそのおよび、はしためたちをいやされたので、彼らは子を産むようになった。

18 これはがさきにアブラハムのサラのゆえに、アビメレクののすべての者の胎を、かたく閉ざされたからである。

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #2515

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

2515. And said to him. That this signifies thought therefrom, namely, from the perception, is evident from the signification of “saying,” as being to perceive, and also to think (as shown in n. 2506). As it is here said that there was thought from the perception, it may be well to state in a few words how the case is with thought. There are thoughts from perception; thoughts from conscience; and thoughts from no conscience. Thoughts from perception exist only with the celestial, that is, with those who are in love to the Lord; such thought is the most internal that exists with man; and it exists with the celestial angels in heaven, for it is perception from the Lord by which and from which their thought exists; and to think contrary to perception is impossible. Thoughts from conscience are lower, and exist with the spiritual, that is, with those who are in the good of charity and faith as to life and as to doctrine. Moreover with these persons to think contrary to conscience is impossible; for this would be to think against the good and truth which are dictated to them from the Lord through conscience.

[2] But thoughts from no conscience exist with those who do not suffer themselves to be inwardly directed by what is good and true, but only by what is evil and false; that is, not by the Lord, but by themselves. Such persons believe that they inwardly think just as do those who think from conscience and perception, for the reason that they do not know what conscience is, still less perception; but the difference is as great as is that between hell and heaven. They who think without conscience think from any cupidities and phantasies whatever; thus from hell; and when it seems otherwise, it is from external decorum for the sake of reputation. But they who think from conscience think from the affections of good and truth; thus from heaven. But as regards the Lord’s thought, it transcended all human understanding, for it was immediately from the Divine.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.