Die Bibel

 

Genesi 25

Lernen

   

1 Poi Abrahamo prese un’altra moglie, per nome Ketura.

2 E questa gli partorì Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Jishbak e Shuach.

3 Jokshan generò Sceba e Dedan. I figliuoli di Dedan furono gli Asshurim, Letushim ed i Leummim.

4 E i figliuoli di Madian furono Efa, Efer, Hanoch, Abida ed Eldaa. Tutti questi furono i figliuoli di Ketura.

5 E Abrahamo dette tutto quello che possedeva a Isacco;

6 ma ai figliuoli delle sue concubine fece dei doni, e, mentre era ancora in vita, li mandò lungi dal suo figliuolo Isacco, verso levante, nel paese d’oriente.

7 Or tutto il tempo della vita d’Abrahamo fu di centosettanta cinque anni.

8 Poi Abrahamo spirò in prospera vecchiezza, attempato e sazio di giorni, e fu riunito al suo popolo.

9 E Isacco e Ismaele, suoi figliuoli, io seppellirono nella spelonca di Macpela nel campo di Efron figliuolo di Tsoar lo Hitteo, ch’è dirimpetto a Mamre:

10 campo, che Abrahamo avea comprato dai figliuoli di Heth. Quivi furon sepolti Abrahamo e Sara sua moglie.

11 E dopo la morte d’Abrahamo, Iddio benedisse Isacco figliuolo di lui; e Isacco dimorò presso il pozzo di Lachai-Roi.

12 Or questi sono i discendenti d’Ismaele, figliuolo d’Abrahamo, che Agar, l’Egiziana, serva di Sara, avea partorito ad Abrahamo.

13 Questi sono i nomi de’ figliuoli d’Ismaele, secondo le loro generazioni: Nebaioth, il primogenito d’Ismaele; poi Kedar, Adbeel, Mibsam,

14 Mishma, Duma, Massa, Hadar, Tema, Jethur,

15 Nafish e Kedma.

16 Questi sono i figliuoli d’Ismaele, e questi i loro nomi, secondo i loro villaggi e i loro accampamenti. Furono i dodici capi dei loro popoli.

17 E gli anni della vita d’Ismaele furono centotrenta sette; poi spirò, morì, e fu riunito al suo popolo.

18 E i suoi figliuoli abitarono da Havila fino a Shur, ch’è dirimpetto all’Egitto, andando verso l’Assiria. Egli si stabilì di faccia a tutti i suoi fratelli.

19 E questi sono i discendenti d’Isacco, figliuolo d’Abrahamo.

20 Abrahamo generò Isacco; e Isacco era in età di quarant’anni quando prese per moglie Rebecca, figliuola di Bethuel, l’Arameo di Paddan-Aram, e sorella di Labano, l’Arameo.

21 Isacco pregò istantemente l’Eterno per sua moglie, perch’ella era sterile. l’Eterno l’esaudì, e Rebecca, sua moglie, concepì.

22 E i bambini si urtavano nel suo seno; ed ella disse: "Se così è, perché vivo?" E andò a consultare l’Eterno.

23 E l’Eterno le disse: "Due nazioni sono nel tuo seno, e Due popoli separati usciranno dalle tue viscere. Uno dei Due popoli sarà più forte dell’altro, e il maggiore servirà il minore".

24 E quando venne per lei il tempo di partorire, ecco ch’ella aveva due gemelli nel seno.

25 E il primo che uscì fuori era rosso, e tutto quanto come un mantello di pelo; e gli fu posto nome Esaù.

26 Dopo uscì il suo fratello, che con la mano teneva il calcagno di Esaù; e gli fu posto nome Giacobbe. Or Isacco era in età di sessant’anni quando Rebecca li partorì.

27 I due fanciulli crebbero, ed Esaù divenne un esperto cacciatore, un uomo di campagna, e Giacobbe un uomo tranquillo, che se ne stava nelle tende.

28 Or Isacco amava Esaù, perché la cacciagione era di suo gusto; e Rebecca amava Giacobbe.

29 Or come Giacobbe s’era fatto cuocere una minestra, Esaù giunse dai campi, tutto stanco.

30 Ed Esaù disse a Giacobbe: "Deh, dammi da mangiare un po’ di cotesta minestra rossa; perché sono stanco". Per questo fu chiamato Edom.

31 E Giacobbe gli rispose: "Vendimi prima di tutto la tua primogenitura".

32 Ed Esaù disse: "Ecco io sto per morire; che mi giova la primogenitura?"

33 E Giacobbe disse: "Prima, giuramelo". Ed Esaù glielo giurò, e vendé la sua primogenitura a Giacobbe.

34 E Giacobbe diede a Esaù del pane e della minestra di lenticchie. Ed egli mangiò e bevve; poi si levò, e se ne andò. Così Esaù sprezzò la primogenitura.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3316

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

3316. And Jacob boiled pottage. That this signifies a chaotic mass of doctrinal things, is evident from the representation of Jacob, as being the doctrine of natural truth (n. 3305), thus the doctrinal things which are in the natural man; and from the signification of “pottage,” as being a chaotic mass of such things. “Boiling it,” signifies amassing, for in the original tongue the expression is proper to pottage, as if it had been said that he “pottaged pottage,” that is, he amassed it. The first state of the conjunction of good and truth is that which is described in this and the following verses, down to the end of the chapter.

[2] The first state of the man who is being regenerated, or in whom truth is being conjoined with good, is that first of all in his natural man, or in its storehouse called the memory, there are amassed the doctrinal things of truth without any certain order. The doctrinal things at that time therein may be compared to some undigested and uncompounded mass, and to a kind of chaos. But this is to the end that they may be reduced to order, for whatever is to be reduced to order is at first in this state of confusion; and this is what is signified by the pottage which Jacob boiled, that is, amassed. These doctrinal things are not reduced to order by themselves, but by the good which flows into them, and the good reduces them into order in exact proportion to the amount and the quality of its action upon them. When good first longs for and desires these doctrinal things, to the end that it may conjoin them with itself, it manifests itself under the appearance of the affection of truth. This is what is signified by Esau’s saying to Jacob, “Cause me to sup I pray of the red, this red.”

[3] These things do indeed appear remote from the sense of the letter; nevertheless, when these words are read by man, and are apprehended by him according to the sense of the letter, the angels who are then with him have no idea at all of pottage, or of Jacob, or of Esau, or of what is red, or of supping of what is red, but instead thereof they have a spiritual idea which is altogether different and remote from such natural ideas, and into this spiritual idea these natural things are instantly turned. It is the same with other things in the Word; as for example when man reads of bread, the angels have no perception of bread, but instantly instead of bread they perceive celestial love and all that belongs thereto, that is, to love to the Lord; and when wine is read of in the Word, they do not perceive wine, but instead of wine spiritual love and all that belongs thereto, that is, to love toward the neighbor. So when pottage or pulse is read of, they do not perceive pottage or pulse, but doctrinal things not yet conjoined with good, thus an inordinated mass of them. This shows the nature and quality of the angelic thought and perception, and how remote it is from the thought and perception of man. If man thought in like manner when he is in a holy state, as when he attends the Holy Supper, and instead of bread perceived love to the Lord, and instead of wine love toward the neighbor, he would be in thought and perception like that of the angels, who would then approach nearer to him, till at last they could consociate their thoughts, but only so far as the man was at the same time in good.

[4] That “pottage” or “pulse” signifies a chaotic mass, is evident also from what is said in the book of Kings concerning the sons of the prophets and Elisha:

Elisha came back to Gilgal, and there was a famine in the land; and the sons of the prophets were sitting before him; and he said to his lad, Set on the great pot and boil pottage for the sons of the prophets; and one went out into the field to gather herbs, and he found a vine of the field and gathered from it gourds of the field his garment full, and came and shred them into the pot of pottage, because they knew not; and they poured out to the men to eat; and it came to pass, in their eating of the pottage, that they cried out and said, O man of God there is death in the pot! And they could not eat; and he said, Take ye meal; and he put it into the pot, and said, Pour out for the people; and they did eat, and there was no evil word in the pot (2 Kings 4:38-41).

In the internal sense these words signify things altogether different from that which they signify in the sense of the letter. A “famine in the land” signifies a scarcity of the knowledges of good and truth (n. 1460); the “sons of the prophets” signify those who teach (n. 2534); “pottage” signifies an ill-assorted mass of memory-knowledges; and “meal,” the truth which is from good, or the spiritual which is from the celestial (n. 2177); thus that Elisha put meal in the pot, and there was then no evil in it, signifies that that chaotic mass was amended by means of spiritual truth from the Lord’s Word; for Elisha represented the Lord as to the Word (n. 2762). Apart from this spiritual sense, this story concerning the pottage and the change in it by the meal, would not have been worthy of relation in the most holy Word. It was for the sake of the representation of such things that this miracle was wrought, as also is the case with the rest of the miracles in the Word, all of which have Divine things concealed within them.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.