Die Bibel

 

Genesi 9

Lernen

   

1 E IDDIO benedisse Noè, e i suoi figliuoli; e disse loro; Fruttate, e moltiplicate, e riempiete la terra.

2 E la paura e lo spavento di voi sia sopra tutte le bestie della terra, e sopra tutti gli uccelli del cielo; essi vi son dati nelle mani, insieme con tutto ciò che serpe sopra la terra, e tutti i pesci del mare.

3 Ogni cosa che si muove, ed ha vita, vi sarà per cibo; io ve le do tutte, come l’erbe verdi.

4 Ma pur non mangiate la carne con l’anima sua, ch’è il suo sangue.

5 E certamente io ridomanderò conto del vostro sangue, per le vostre persone; io ne ridomanderò conto ad ogni bestia, ed agli uomini; io ridomanderò conto della vita dell’uomo a qualunque suo fratello.

6 Il sangue di colui che spanderà il sangue dell’uomo sarà sparso dall’uomo; perciocchè Iddio ha fatto l’uomo alla sua immagine.

7 Voi dunque fruttate e moltiplicate; generate copiosamente sulla terra, e crescete in essa.

8 Poi Iddio parlò a Noè, ed a’ suoi figliuoli con lui, dicendo:

9 E quant’è a me, ecco, io fermo il mio patto con voi, e con la vostra progenie dopo voi;

10 e con ogni animal vivente ch’è con voi, così degli uccelli, come degli animali domestici, e di tutte le fiere della terra, con voi; così con quelle che sono uscite fuor dell’Arca, come con ogni altra bestia della terra.

11 Io fermo il mio patto con voi, che ogni carne non sarà più distrutta per le acque del diluvio, e che non vi sarà più diluvio, per guastar la terra.

12 Oltre a ciò, Iddio disse: Questo sarà il segno del patto che io fo fra me e voi e tutti gli animali viventi, che son con voi, in perpetuo per ogni generazione.

13 Io ho messo il mio Arco nella nuvola; ed esso sarà per segno del patto fra me e la terra.

14 Ed avverrà che, quando io avrò coperta la terra di nuvole, l’Arco apparirà nella nuvola.

15 Ed io mi ricorderò del mio patto, ch’è fra me e voi, ed ogni animal vivente, di qualunque carne; e le acque non faranno più diluvio, per distruggere ogni carne.

16 L’Arco adunque sarà nella nuvola, ed io lo riguarderò, per ricordarmi del patto perpetuo, fra Dio ed ogni animal vivente, di qualunque carne ch’è sopra la terra.

17 Così Iddio disse a Noè: Questo è il segno del patto, che io ho fermato fra me ed ogni carne ch’è sopra la terra.

18 OR i figliuoli di Noè, che uscirono fuor dell’Arca, furono Sem, Cam e Iafet.

19 E Cam fu padre di Canaan. Questi tre furono figliuoli di Noè; e da essi, sparsi per tutta la terra, ella è stata popolata.

20 E Noè cominciò ad esser lavorator della terra e piantò la vigna.

21 E bevve del vino, e s’inebbriò, e si scoperse in mezzo del suo tabernacolo.

22 E Cam, padre di Canaan, vide le vergogne di suo padre, e lo rapportò fuori a’ suoi due fratelli.

23 Ma Sem e Iafet presero un mantello, e se lo misero amendue in su le spalle; e, camminando a ritroso, copersero le vergogne del padre loro; e le faccie loro erano volte indietro, tal che non videro le vergogne del padre loro.

24 E, quando Noè si fu svegliato dal suo vino, seppe ciò che gli avea fatto il suo figliuol minore.

25 E disse: Maledetto sia Canaan; sia servo de’ servi de’ suoi fratelli.

26 Ma disse: Benedetto sia il Signore Iddio di Sem, e sia Canaan lor servo.

27 Iddio allarghi Iafet, ed abiti egli ne’ tabernacoli di Sem; e sia Canaan lor servo.

28 E Noè visse dopo il diluvio trecencinquanta anni.

29 E tutto il tempo che Noè visse fu novecencinquento anni; poi morì.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #1013

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

1013. For in the image of God made He man. That this signifies charity, which is the “image of God” follows as a consequence. In the preceding verse charity was treated of, which was signified by “blood” and that it should not be extinguished was signified by “not shedding blood.” Here now it follows that He made man into the image of God; from which it is evident that charity is the image of God. What the image of God is, hardly anyone knows at the present day. They say that the image of God was lost in the first man, whom they call Adam, and that it was a certain perfection 1 of the nature of which they are ignorant. And indeed there was perfection, for by “Adam” or “Man” is meant the Most Ancient Church” which was a celestial man, and had perception, such as had no church after it; by reason of which it was also a likeness of the Lord. A likeness of the Lord signifies love to Him.

[2] After this church perished in the course of time, the Lord created a new church, which was not a celestial but a spiritual church. This was not a likeness, but an image of the Lord. An “image” signifies spiritual love, that is, love to the neighbor, or charity, as has been shown before n. 50-51). That this church was, from spiritual love, or charity, an image of the Lord, is evident from this verse; and that charity is itself an image of the Lord is evident from its being said, “for in the image of God made He man” that is to say, charity itself made him so. That charity is the “image of God” is most clearly evident from the very essence of love, or charity. Nothing else than love and charity can make an image and likeness of anyone. It is the essence of love and charity to make of two as it were one. When one person loves another as himself, and more than himself, he then sees the other in himself, and himself in the other. This may be known to everyone if he only directs his attention to love, or to those who love each other-the will of the one is the will of the other, they are interiorly as it were joined together, and only in body distinct the one from the other.

[3] Love to the Lord makes man one with the Lord, that is, a likeness of Him. So does charity, or love toward the neighbor, make him one with the Lord, but as an image. An image is not a likeness, but is according to or after a likeness [est ad similitudinem]. This oneness arising from love the Lord describes in John:

I pray that they all may be one; even as Thou Father art in Me, and I in Thee, that they also may be one in Us; and the glory which Thou hast given unto Me I have given unto them; that they may be one, even as We are one; I in them, and Thou in Me (John 17:21-23).

This “being one” is that mystical union which some think about, and which is by love alone. Again:

I live, and ye shall live; in that day ye shall know that I am in My Father, and ye in Me, and I in you; he that hath My commandments and keepeth them, he it is that loveth Me; if a man love Me, he will keep My word; and My Father will love him, and We will come unto him, and make Our abode with him (John 14:19-23).

Hence it is evident that it is love which conjoins, and that the Lord has His abode with him who loves Him, and also with him who loves his neighbor, for this is love of the Lord.

[4] This union, which makes a likeness and image, cannot be so well seen among men, but is seen in heaven, where from mutual love all the angels are as a one. Each society, which consists of many, constitutes as it were one man. And all the societies together-or the universal heaven-constitute one man, which is also called the Grand Man (see n. 457, 550). The universal heaven is a likeness of the Lord, for the Lord is the all in all who are therein. So also is each society a likeness, and so is each angel. The celestial angels are likenesses, the spiritual angels are images. Thus heaven consists of as many likenesses of the Lord as there are angels, and this solely through mutual love-one loving another more than himself (see n. 548, 549). For in order that the general or universal heaven may be a likeness, the parts, or individual angels, must be likenesses, or images that are according to likenesses. Unless the general consists of parts like itself, it is not a general that makes a one. From these things it may be seen as from an archetype, or pattern, 2 what makes a likeness and image of God, namely, love to the Lord and love toward the neighbor; consequently, that every regenerate spiritual man, from love or charity, which is from the Lord alone, is His image. And he who is in charity from the Lord, is in “perfection;” of which perfection, by the Divine mercy of the Lord hereafter.

Fußnoten:

1. “Perfect” is used here in the sense of “whole,” “entire.” Swedenborg’s word is integer. [Reviser.]

2. Latin idea, which is evidently used here in its Platonic sense. See the Republic, Book X [Reviser].

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.