Die Bibel

 

Genesi 7

Lernen

   

1 Poi il Signore disse a Noè: Entra tu, e tutta la tua famiglia dentro l’Arca; perciocchè in questa età io ti ho veduto giusto davanti a me.

2 Di ciascuna specie di animali mondi, prendine sette paia, maschio e femmina; e degli animali immondi, un paio, un maschio e la sua femmina.

3 Degli uccelli del cielo, prendine parimente di ciascuna specie sette paia, maschio e femmina; per conservarne in vita la generazione sopra la terra.

4 Perciocchè fra qui e sette dì, io farò piovere in su la terra per lo spazio di quaranta giorni e di quaranta notti, e sterminerò d’in su la terra ogni cosa sussistente che io ho fatta.

5 E Noè fece secondo tutto ciò che il Signore gli avea comandato.

6 Or Noè era di età di seicento anni, quando il diluvio fu, e le acque vennero sopra la terra.

7 E Noè, insieme co’ suoi figliuoli, e con la sua moglie, e con le mogli de’ suoi figliuoli, entrò nell’Arca d’innanzi alle acque del diluvio.

8 Degli animali mondi, e degli animali immondi, e degli uccelli, e di tutto ciò che serpe in su la terra,

9 ne vennero delle paia, maschio e femmina, a Noè, dentro l’Arca; come Iddio avea comandato a Noè.

10 Ed avvenne, al termine de’ sette giorni, che le acque del diluvio vennero sopra la terra.

11 L’anno seicentesimo della vita di Noè, nel secondo mese, nel decimosettimo giorno del mese, in quel giorno tutte le fonti del grande abisso scoppiarono, e le cateratte del cielo furono aperte.

12 E la pioggia fu in su la terra, per lo spazio di quaranta giorni e di quaranta notti.

13 In quel giorno stesso Noè entrò nell’Arca, insieme con Sem, Cam e Iafet, suoi figliuoli, e con la sua moglie, e con le tre mogli de’ suoi figliuoli.

14 Essi vi entrarono, ed anche fiere de ogni specie, ed animali domestici di ogni specie, e rettili che serpono sopra la terra di ogni specie, ed uccelli di ogni specie, ed uccelletti di ogni sorta di qualunque ala.

15 In somma, di ogni carne, in cui è alito di vita, ne venne un paio a Noè dentro l’Arca.

16 E gli animali che vennero erano maschio e femmina, come Iddio avea comandato a Noè. Poi il Signore serrò l’Arca sopra esso.

17 E il diluvio venne sopra la terra, per lo spazio di quaranta giorni; e le acque crebbero, e sollevarono l’Arca, ed ella fu alzata d’in su la terra.

18 E le acque si rinforzarono, e crebbero grandemente sopra la terra; e l’Arca notava sopra le acque.

19 E le acque si rinforzarono grandissimamente sopra la terra; e tutti gli alti monti, che son sotto tutti i cieli, furono coperti.

20 Le acque avanzarono essi monti, dell’altezza di quindici cubiti. Così i monti furono coperti.

21 Ed ogni carne che si muove sopra la terra, degli uccelli, degli animali domestici, delle fiere e di tutti i rettili che serpono sopra la terra, morì, insieme con tutti gli uomini.

22 Tutto ciò che ha fiato d’alito di vita nelle sue nari, d’infra tutto ciò ch’era nell’asciutto, morì.

23 E fu sterminata ogni cosa sussistente, che era sopra la faccia della terra, dagli uomini fino alle bestie, e i rettili, e gli uccelli del cielo; furono, dico, sterminati d’in su la terra; e Noè solo scampò, con quelli ch’erano con lui nell’Arca.

24 E le acque furono alte sopra la terra, per lo spazio di cencinquanta giorni.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #768

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

768. Che per Noè è significato ciò che era della chiesa, e per Sem, Cam e Jafet ciò che era delle chiese di li derivate è evidente dal fatto che qui non solo sono chiamati suoi figli, come prima nel settimo versetto, ma sono chiamati con il loro nome. L'attribuzione del nome significa l'uomo di quella chiesa. L'uomo di chiesa non è soltanto la chiesa stessa, ma è tutto ciò che appartiene alla chiesa. Si tratta di un termine generico per comprendere tutto ciò che è della chiesa, come è stato detto in precedenza della più antica chiesa, che è stata chiamato uomo, e allo stesso modo delle altre chiese che sono state nominate. Così, Noè e Shem, Cam e Jafet stanno a significare tutto ciò che è della chiesa e delle chiese che sono derivate dalla prima, in un unico insieme.

[2] Tale è lo stile narrativo nella Parola. Così dove è nominato Giuda, nei profeti, si intende la chiesa celeste, o tutto ciò che è di quella chiesa. Dove è nominato Israele si intende la chiesa spirituale, o tutto ciò che è di quella chiesa. Dove è nominato Giacobbe si intende il culto esteriore. Perché presso ogni uomo di chiesa vi è un interno e un esterno della chiesa; l'interno è dove è la chiesa autentica, l'esterno è ciò che deriva da essa, e quest'ultima è rappresentata da Giacobbe.

[3] Diverso è caso, quando nella Parola gli uomini non sono nominati. Il motivo di ciò è che il nome è un riferimento rappresentativo del regno del Signore. Il Signore è il solo uomo, ed è il tutto del suo regno; e poiché la chiesa è il suo regno sulla terra, il Signore solo è il tutto della chiesa. Il tutto della chiesa è l'amore o la carità; e quindi un uomo (o ciò che è lo stesso, uno chiamato per nome) significa amore o carità, cioè, il tutto della chiesa. E sua moglie significa semplicemente la chiesa che di lì deriva. Così qui. Ma che genere di chiese sono significate con Sem, Cam, e Jafet, per Divina misericordia del Signore, sarà spiegato qui di seguito.

  
/ 10837  
  

Many thanks to Fondazione Swedenborg for making this translating publicly available.