Die Bibel

 

Bereshit 7

Lernen

   

1 ויאמר יהוה לנח בא־אתה וכל־ביתך אל־התבה כי־אתך ראיתי צדיק לפני בדור הזה׃

2 מכל הבהמה הטהורה תקח־לך שבעה שבעה איש ואשתו ומן־הבהמה אשר לא טהרה הוא שנים איש ואשתו׃

3 גם מעוף השמים שבעה שבעה זכר ונקבה לחיות זרע על־פני כל־הארץ׃

4 כי לימים עוד שבעה אנכי ממטיר על־הארץ ארבעים יום וארבעים לילה ומחיתי את־כל־היקום אשר עשיתי מעל פני האדמה׃

5 ויעש נח ככל אשר־צוהו יהוה׃

6 ונח בן־שש מאות שנה והמבול היה מים על־הארץ׃

7 ויבא נח ובניו ואשתו ונשי־בניו אתו אל־התבה מפני מי המבול׃

8 מן־הבהמה הטהורה ומן־הבהמה אשר איננה טהרה ומן־העוף וכל אשר־רמש על־האדמה׃

9 שנים שנים באו אל־נח אל־התבה זכר ונקבה כאשר צוה אלהים את־נח׃

10 ויהי לשבעת הימים ומי המבול היו על־הארץ׃

11 בשנת שש־מאות שנה לחיי־נח בחדש השני בשבעה־עשר יום לחדש ביום הזה נבקעו כל־מעינת תהום רבה וארבת השמים נפתחו׃

12 ויהי הגשם על־הארץ ארבעים יום וארבעים לילה׃

13 בעצם היום הזה בא נח ושם־וחם ויפת בני־נח ואשת נח ושלשת נשי־בניו אתם אל־התבה׃

14 המה וכל־החיה למינה וכל־הבהמה למינה וכל־הרמש הרמש על־הארץ למינהו וכל־העוף למינהו כל צפור כל־כנף׃

15 ויבאו אל־נח אל־התבה שנים שנים מכל־הבשר אשר־בו רוח חיים׃

16 והבאים זכר ונקבה מכל־בשר באו כאשר צוה אתו אלהים ויסגר יהוה בעדו׃

17 ויהי המבול ארבעים יום על־הארץ וירבו המים וישאו את־התבה ותרם מעל הארץ׃

18 ויגברו המים וירבו מאד על־הארץ ותלך התבה על־פני המים׃

19 והמים גברו* מאד מאד על־הארץ ויכסו כל־ההרים הגבהים אשר־תחת כל־השמים׃

20 חמש עשרה אמה מלמעלה גברו המים ויכסו ההרים׃

21 ויגוע כל־בשר הרמש על־הארץ בעוף ובבהמה ובחיה ובכל־השרץ השרץ על־הארץ וכל האדם׃

22 כל אשר נשמת־רוח חיים באפיו מכל אשר בחרבה מתו׃

23 וימח את־כל־היקום אשר על־פני האדמה מאדם עד־בהמה עד־רמש ועד־עוף השמים וימחו מן־הארץ וישאר אך־נח ואשר אתו בתבה׃

24 ויגברו המים על־הארץ חמשים ומאת יום׃

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #731

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

731. Every substance that I have made will I destroy from off the faces of the ground. That this signifies man’s Own, which is as if destroyed when vivified, is evident from what has been said before respecting this Own. Man’s Own is all evil and falsity. So long as this continues, the man is dead; but when he comes into temptations it is dispersed, that is, loosened and tempered by truths and goods from the Lord, and thus is vivified and appears as if it were not present. That it does not appear and is no longer hurtful, is signified by “destroyed;” and yet it is not destroyed, but remains. It is almost as with black and white, which when variously modified by the rays of light are turned into beautiful colors—such as blue, yellow, and purple—whereby, according to their arrangement are presented lovely and agreeable tints, as in flowers, yet remaining radically and fundamentally black and white. But as here at the same time the final vastation of those who were of the Most Ancient Church is treated of, by “I will destroy every existing thing that I have made, from off the face of the ground” are signified those who perished (as likewise in the following verse,). The “substance that I have made” is all that, or every man, in which there was heavenly seed, or who was of the church; and therefore, both here and in the following verse, “ground” is mentioned, which signifies the man of the church in whom good and truth have been implanted. This seed, in those called “Noah”—evils and falsities being dispersed, as before said—gradually grew up; but with the antediluvians who perished it was extinguished by tares.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.