Die Bibel

 

Bereshit 26

Lernen

   

1 ויהי רעב בארץ מלבד הרעב הראשון אשר היה בימי אברהם וילך יצחק אל־אבימלך מלך־פלשתים גררה׃

2 וירא אליו יהוה ויאמר אל־תרד מצרימה שכן בארץ אשר אמר אליך׃

3 גור* בארץ הזאת ואהיה עמך ואברךך כי־לך ולזרעך אתן את־כל־הארצת האל והקמתי את־השבעה אשר נשבעתי לאברהם אביך׃

4 והרביתי את־זרעך ככוכבי השמים ונתתי לזרעך את כל־הארצת האל והתברכו בזרעך כל גויי הארץ׃

5 עקב אשר־שמע אברהם בקלי וישמר משמרתי מצותי חקותי ותורתי׃

6 וישב יצחק בגרר׃

7 וישאלו אנשי המקום לאשתו ויאמר אחתי הוא כי ירא לאמר אשתי פן־יהרגני אנשי המקום על־רבקה כי־טובת מראה היא׃

8 ויהי כי ארכו־לו שם הימים וישקף אבימלך מלך פלשתים בעד החלון וירא והנה יצחק מצחק את רבקה אשתו׃

9 ויקרא אבימלך ליצחק ויאמר אך הנה אשתך הוא ואיך אמרת אחתי הוא ויאמר אליו יצחק כי אמרתי פן־אמות עליה׃

10 ויאמר אבימלך מה־זאת עשית לנו כמעט שכב אחד העם את־אשתך והבאת עלינו אשם׃

11 ויצו אבימלך את־כל־העם לאמר הנגע באיש הזה ובאשתו מות יומת׃

12 ויזרע יצחק בארץ ההוא וימצא בשנה ההוא מאה שערים ויברכהו יהוה׃

13 ויגדל האיש וילך הלוך וגדל עד כי־גדל מאד׃

14 ויהי־לו מקנה־צאן ומקנה בקר ועבדה רבה ויקנאו אתו פלשתים׃

15 וכל־הבארת אשר חפרו עבדי אביו בימי אברהם אביו סתמום פלשתים וימלאום עפר׃

16 ויאמר אבימלך אל־יצחק לך מעמנו כי־עצמת־ממנו* מאד׃

17 וילך משם יצחק ויחן בנחל־גרר וישב שם׃

18 וישב יצחק ויחפר את־בארת המים אשר חפרו בימי אברהם אביו ויסתמום פלשתים אחרי מות אברהם ויקרא להן שמות כשמת אשר־קרא להן אביו׃

19 ויחפרו עבדי־יצחק בנחל וימצאו־שם באר מים חיים׃

20 ויריבו רעי גרר עם־רעי יצחק לאמר לנו המים ויקרא שם־הבאר עשק כי התעשקו עמו׃

21 ויחפרו באר אחרת ויריבו גם־עליה ויקרא שמה שטנה׃

22 ויעתק משם ויחפר באר אחרת ולא רבו עליה ויקרא שמה רחבות ויאמר כי־עתה הרחיב יהוה לנו ופרינו בארץ׃

23 ויעל משם באר שבע׃

24 וירא אליו יהוה בלילה ההוא ויאמר אנכי אלהי אברהם אביך אל־תירא כי־אתך אנכי וברכתיך והרביתי את־זרעך בעבור אברהם עבדי׃

25 ויבן שם מזבח ויקרא בשם יהוה ויט־שם אהלו ויכרו־שם עבדי־יצחק באר׃

26 ואבימלך הלך אליו מגרר ואחזת מרעהו ופיכל שר־צבאו׃

27 ויאמר אלהם יצחק מדוע באתם אלי ואתם שנאתם אתי ותשלחוני מאתכם׃

28 ויאמרו ראו ראינו כי־היה יהוה עמך ונאמר תהי נא אלה בינותינו בינינו ובינך ונכרתה ברית עמך׃

29 אם־תעשה עמנו רעה כאשר לא נגענוך וכאשר עשינו עמך רק־טוב ונשלחך בשלום אתה עתה ברוך יהוה׃

30 ויעש להם משתה ויאכלו וישתו׃

31 וישכימו בבקר וישבעו איש לאחיו וישלחם יצחק וילכו מאתו בשלום׃

32 ויהי ביום ההוא ויבאו עבדי יצחק ויגדו לו על־אדות הבאר אשר חפרו ויאמרו לו מצאנו מים׃

33 ויקרא אתה שבעה על־כן שם־העיר באר שבע עד היום הזה׃ ס

34 ויהי עשו בן־ארבעים שנה ויקח אשה את־יהודית בת־בארי החתי ואת־בשמת בת־אילן החתי׃

35 ותהיין מרת רוח ליצחק ולרבקה׃ ס

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3402

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

3402. 'Anyone touching this man and his wife will surely die' means that Divine Truth and Divine Good were not to be disclosed, insomuch that not even any approach was to be made towards them by faith because of the danger of eternal condemnation if they were profaned. This is clear from the meaning of 'touching this man and his wife' as making an approach towards Divine Truth and Divine Good, represented by Isaac and Rebekah - truth here being mentioned first and good second because the subject is people who belong to the spiritual Church and who are capable of adulterating and indeed of profaning truth, but not good, which is why the expression 'man and wife' (vir et mulier) is used, see 915, 2517; and from the meaning of 'surely dying' as eternal condemnation (which is spiritual death) resulting from profanation, under discussion here.

[2] For information about the Lord in His providence not allowing anyone, because of the danger of eternal condemnation, to enter into goodness and truth, that is, into an acknowledgement of them and affection for them, beyond the point where he is able to remain with them, see above in 3398. For goodness and truth, as stated and shown several times already, are such that when present with a person they retreat to an internal position that is determined by the amount of evil and falsity also present in him. Consequently insofar as the angels present with him from heaven depart, the devil-spirits present with him from hell draw near, and vice versa. To one in whom evil and falsity are present, the removal of good and truth, and consequently of angels, is not apparent, for at that time he is convinced that evil is good, and falsity is truth. This conviction arises from his affection for them and from the resulting delight. And when this is his state he is quite incapable of recognizing that goodness and truth have been removed from him. Goodness and truth - or angels - are said to be removed from a person when he has no affection for them, that is, when he no longer takes any delight in them, and instead his affection is for the things that go with self-love and love of the world, that is, when he takes delight wholly in these.

[3] Having a knowledge of goodness and truth - or holding them in the memory, and testifying to them with the lips - does not constitute possession of goodness and truth, but a heartfelt affection for them does. Nor does anyone possess goodness and truth when his affection for them springs from a desire to gain reputation or wealth by means of them. In his case he is not stirred by any real affection for them but by honour and gain, and he makes such goodness and truth the means for obtaining these. In the next life the goods and truths which such people have known, even proclaimed, are taken away from them, while the self-love and love of the world remain from which their life is derived. From these considerations it may be seen what the situation is with goodness and truth, namely that unless he is able to remain with them to the end of his life no one is allowed to approach goodness and truth with affection and faith, unlike those who actually profane them, for such people are unable to be held back from approaching them.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.