Die Bibel

 

1 Mose 20

Lernen

   

1 Und Abraham brach auf von dannen nach dem Lande des Südens und wohnte zwischen Kades und Sur; und er hielt sich auf zu Gerar.

2 Und Abraham sagte von Sara, seinem Weibe: Sie ist meine Schwester. Da sandte Abimelech, (Abimelech war ein gemeinschaftlicher Titel aller Könige der Philister) der König von Gerar, und ließ Sara holen. (W. nahm Sara)

3 Und Gott kam zu Abimelech in einem Traume der Nacht und sprach zu ihm: Siehe, du bist des Todes wegen des Weibes, das du genommen hast; denn sie ist eines Mannes Eheweib.

4 Abimelech aber hatte sich ihr nicht genaht; und er sprach: Herr, willst du auch eine gerechte Nation töten?

5 Hat er nicht zu mir gesagt: Sie ist meine Schwester? Und auch sie selbst hat gesagt: Er ist mein Bruder. In Lauterkeit meines Herzens und in Unschuld meiner Hände habe ich dies getan.

6 Und Gott sprach zu ihm im Traume: Auch ich weiß, daß du in Lauterkeit deines Herzens dies getan hast, und so habe ich dich auch davon abgehalten, gegen mich zu sündigen; darum habe ich dir nicht gestattet, sie zu berühren.

7 Und nun gib das Weib des Mannes zurück; denn er ist ein Prophet und wird für dich bitten, und du wirst am Leben bleiben. Wenn du sie aber nicht zurückgibst, so wisse, daß du gewißlich sterben wirst, du und alles, was dein ist!

8 Und Abimelech stand des Morgens früh auf und rief alle seine Knechte und redete alle diese Worte vor ihren Ohren; und die Männer fürchteten sich sehr.

9 Und Abimelech rief Abraham und sprach zu ihm: Was hast du uns angetan! Und was habe ich wider dich gesündigt, daß du über mich und über mein eich eine große Sünde gebracht hast? Dinge, die nicht getan werden sollten, hast du mir angetan.

10 Und Abimelech sprach zu Abraham: Was hast du beabsichtigt, daß du dies getan hast?

11 Und Abraham sprach: Weil ich mir sagte: Gewiß ist keine (O. Es ist gar keine) Gottesfurcht an diesem Orte, und sie werden mich töten um meines Weibes willen.

12 Auch ist sie wahrhaftig meine Schwester, die Tochter meines Vaters, nur nicht die Tochter meiner Mutter; und sie ist mein Weib geworden.

13 Und es geschah, als Gott mich wandern ließ aus meines Vaters Hause, da sprach ich zu ihr: Dies sei deine Güte, die du mir erweisen mögest; an jedem Orte, wohin wir kommen werden, sage von mir: Er ist mein Bruder.

14 Da nahm Abimelech Kleinvieh und inder und Knechte und Mägde und gab sie dem Abraham; und er gab ihm Sara, sein Weib, zurück.

15 Und Abimelech sprach: Siehe, mein Land ist vor dir; wohne, wo es gut ist in deinen Augen.

16 Und zu Sara sprach er: Siehe, ich habe deinem Bruder tausend Silbersekel gegeben; siehe, das sei dir eine Augendecke vor allen, die bei dir sind, und in Bezug auf alles ist die Sache rechtlich geschlichtet. (O. Es ist dir recht geschehen; O. und so bist du vor allen gerechtfertigt. And. üb.:… und bei allen. So wurde sie gestraft)

17 Und Abraham betete zu Gott; und Gott heilte Abimelech und sein Weib und seine Mägde, so daß sie gebaren.

18 Denn Jehova hatte um Saras, des Weibes Abrahams, willen jeden Mutterleib im Hause Abimelechs gänzlich verschlossen.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #2540

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

2540. Abimelech rose early in the morning. That this signifies clear perception, and the light of confirmation from celestial good, is evident from the signification of “rising in the morning,” also of “Abimelech,” and also of “early.” What “morning” signifies has been shown above (n. 2333, 2405): that it is here clear perception is manifest in itself, as well as from the series; that the perception was at first obscure (n. 2513, 2514); and that afterwards it was less obscure (n. 2528). That “Abimelech” signifies the doctrine of faith looking to rational things, may be seen above (n. 2509, 2510); and what “early” signifies is manifest from the signification of “morning.” As it is here said that he “rose early in the morning,” this not only signifies clear perception, but also the light of confirmation from celestial good; for it is celestial good from which comes the confirming light of truth; all of which shows that this is the signification.

[2] The reason why the perception which the Lord had when in the Human, and His thought concerning what is rational in the doctrine of faith, are so much treated of in the internal sense, is that which has been stated above; as well as that it is angelic to think with distinctiveness of various things concerning the Lord’s life in the world, and how He put off the human rational, and made the rational Divine from His own power; and at the same time concerning the doctrine of charity and faith, such as it is when the rational mixes itself with it; besides many more things dependent on these, which are interior things of the church and of man. To the man whose mind and heart are set upon worldly and corporeal things, these things appear as unimportant, and perchance as of no advantage to him; yet to the angels, whose minds and hearts are set upon celestial and spiritual things, these same things are precious; and their ideas and perceptions respecting them are ineffable. This shows that very many things which seem unimportant to man, because they transcend his comprehension, are held in the highest estimation by the angels, because they enter into the light of their wisdom; and on the other hand, things that are most highly esteemed by man, because they are of the world, and therefore come within his comprehension, are unimportant to the angels, for they pass outside of the light of their wisdom. And such is the case with the internal sense of the Word, relatively to angels and to men, in many places.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.