Die Bibel

 

Genèse 10

Lernen

   

1 Or ce sont ici les générations des enfants de Noé, Sem, Cam et Japheth; auxquels naquirent des enfants après le déluge.

2 Les enfants de Japheth sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésech, et Tiras.

3 Et les enfants de Gomer, Askénaz, Riphath, et Thogarma.

4 Et les enfants de Javan, Elisa, Tarsis, Kittim, et Dodanim.

5 De ceux-là furent divisées les Iles des nations par leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, entre leurs nations.

6 Et les enfants de Cam sont Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.

7 Et les enfants de Cus : Séba, Havila, Sabtah, Rahma, et Sebtéca. Et les enfants de Rahma, Séba, et Dédan.

8 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.

9 Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on a dit : Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel.

10 Et le commencement de son règne fut Babel, Erec, Accad, et Calné au pays de Sinhar.

11 De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,

12 Et Résen, entre Ninive et Calah, qui est une grande ville.

13 Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim.

14 Pathrusim, Chasluhim, desquels sont issus les Philistins, et Caphtorim.

15 Et Canaan engendra Sidon, son fils aîné, et Heth,

16 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,

17 Les Héviens, les Harkiens, et les Siniens,

18 Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.

19 Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand on vient vers Guérar, jusqu'à Gaza, en tirant vers Sodome et Gomorrhe, Adma, et Tséboïm, jusqu'à Lésa.

20 Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles [et leurs] langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.

21 Et il naquit des enfants à Sem, père de tous les enfants d'Héber, et frère de Japheth, [qui était] le plus grand.

22 Et les enfants de Sem sont Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, et Aram.

23 Et les enfants d'Aram, Hus, Hul, Guéther et Mas.

24 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.

25 Et à Héber naquirent deux fils : le nom de l'un fut Péleg, parce qu'en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.

26 Et Joktan engendra Almodad, Séleph, Hatsarmaveth, et Jérah.

27 Hadoram, Uzal, Dikla,

28 Hobal, Abimaël, Séba,

29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont les enfants de Joktan.

30 Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d'Orient.

31 Ce sont là les enfants de Sem, selon leurs familles [et] leurs langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.

32 Telles sont les familles des enfants de Noé, selon leurs lignées en leurs nations; et de ceux-là ont été divisées les nations sur la terre après le déluge.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcanes Célestes #1155

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

1155. Les fils de Javan en signifient encore d'autres qui ont eu un culte externe dérive du culte qui était chez la nation de Javan : c'est ce qu'on peut voir pareillement dans les Prophètes, où ils sont nommés avec les choses elles-mêmes en série dans laquelle ils n'ont pas d'autre signification que les choses. Si l'on ne donne que les noms des fils de Corner et des fils de Javan, et non ceux des fils des autres enfants de Japheth, cités, au nombre de sept, dans le Vers. 2, c'est parce que les fils de l'un se rapportent à la classe des spirituels, et les fils de l'autre à la classe des célestes. Il résulte des passages des Prophètes, qui viennent d'être cités, que les fils de Comer s'opposent à la classe des spirituels ; et l'on verra par les passages qui vont être donnés que les fils de Javan se rapportent à la classe des célestes. La classe des spirituels est distinguée de la classe des célestes, en ce que ceux-là concernent les vérités de la foi, et ceux-ci les biens de la foi, qui appartiennent à la charité. Ces distinctions, quoique absolument ignorées dans le monde, sont néanmoins très-connues dans le Ciel, et non-seulement quant aux différences en général, mais même quant aux différences individuelles ; là, il n'existe pas la moindre différence qui ne soit distinguée dans l'ordre le plus régulier. Dans le monde, tout ce qu'on sait sur ce point, c'est qu'il existe des cultes et qu'ils diffèrent entre eux, et encore seulement dans les externes ; mais dans le Ciel, les différences elles-mêmes, qui sont innombrables, se manifestent vivement (ad vivum), et même telles qu'elles sont dans les internes.

  
/ 10837