Die Bibel

 

Genèse 35

Lernen

   

1 Dieu dit à Jacob: Lève-toi, monte à Béthel, et demeures-y; là, tu dresseras un autel au Dieu qui t'apparut, lorsque tu fuyais Esaü, ton frère.

2 Jacob dit à sa maison et à tous ceux qui étaient avec lui: Otez les dieux étrangers qui sont au milieu de vous, purifiez-vous, et changez de vêtements.

3 Nous Nous lèverons, et Nous monterons à Béthel; là, je dresserai un autel au Dieu qui m'a exaucé dans le jour de ma détresse, et qui a été avec moi pendant le voyage que j'ai fait.

4 Ils donnèrent à Jacob tous les dieux étrangers qui étaient entre leurs mains, et les anneaux qui étaient à leurs oreilles. Jacob les enfouit sous le térébinthe qui est près de Sichem.

5 Ensuite ils partirent. La terreur de Dieu se répandit sur les villes qui les entouraient, et l'on ne poursuivit point les fils de Jacob.

6 Jacob arriva, lui et tous ceux qui étaient avec lui, à Luz, qui est Béthel, dans le pays de Canaan.

7 Il bâtit là un autel, et il appela ce lieu El-Béthel; car c'est là que Dieu s'était révélé à lui lorsqu'il fuyait son frère.

8 Débora, nourrice de Rebecca, mourut; et elle fut enterrée au-dessous de Béthel, sous le chêne auquel on a donné le nom de chêne des pleurs.

9 Dieu apparut encore à Jacob, après son retour de Paddan-Aram, et il le bénit.

10 Dieu lui dit: Ton nom est Jacob; tu ne seras plus appelé Jacob, mais ton nom sera Israël. Et il lui donna le nom d'Israël.

11 Dieu lui dit: Je suis le Dieu tout-puissant. Sois fécond, et multiplie: une nation et une multitude de nations naîtront de toi, et des rois sortiront de tes reins.

12 Je te donnerai le pays que j'ai donné à Abraham et à Isaac, et je donnerai ce pays à ta postérité après toi.

13 Dieu s'éleva au-dessus de lui, dans le lieu où il lui avait parlé.

14 Et Jacob dressa un monument dans le lieu où Dieu lui avait parlé, un monument de pierres, sur lequel il fit une libation et versa de l'huile.

15 Jacob donna le nom de Béthel au lieu où Dieu lui avait parlé.

16 Ils partirent de Béthel; et il y avait encore une certaine distance jusqu'à Ephrata, lorsque Rachel accoucha. Elle eut un accouchement pénible;

17 et pendant les douleurs de l'enfantement, la sage-femme lui dit: Ne crains point, car tu as encore un fils!

18 Et comme elle allait rendre l'âme, car elle était mourante, elle lui donna le nom de Ben-Oni; mais le père l'appela Benjamin.

19 Rachel mourut, et elle fut enterrée sur le chemin d'Ephrata, qui est Bethléhem.

20 Jacob éleva un monument sur son sépulcre; c'est le monument du sépulcre de Rachel, qui existe encore aujourd'hui.

21 Israël partit; et il dressa sa tente au delà de Migdal-Eder.

22 Pendant qu'Israël habitait cette contrée, Ruben alla coucher avec Bilha, concubine de son père. Et Israël l'apprit. Les fils de Jacob étaient au nombre de douze.

23 Fils de Léa: Ruben, premier-né de Jacob, Siméon, Lévi, Juda, Issacar et Zabulon.

24 Fils de Rachel: Joseph et Benjamin.

25 Fils de Bilha, servante de Rachel: Dan et Nephthali.

26 Fils de Zilpa, servante de Léa: Gad et Aser. Ce sont là les fils de Jacob, qui lui naquirent à Paddan-Aram.

27 Jacob arriva auprès d'Isaac, son père, à Mamré, à Kirjath-Arba, qui est Hébron, où avaient séjourné Abraham et Isaac.

28 Les jours d'Isaac furent de cent quatre-vingts ans.

29 Il expira et mourut, et il fut recueilli auprès de son peuple, âgé et rassasié de jours, et Esaü et Jacob, ses fils, l'enterrèrent.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcanes Célestes #4537

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

4537. Vers. 1, 2, 3, 4. Et dit Dieu à Jacob : Lève-toi, monte à Béthel, et demeure là, et fais là un Autel à Dieu qui t'a apparu, lorsque tu fuyais de devant Ésaü ton frère. Et dit Jacob à sa maison, et à tous ceux qui (étaient) avec lui : Otez les Dieux de l'étranger, qui (sont) au milieu de vous, et purifiez-vous, et changez vos vêtements. Et levons-nous, et montons à Béthel. Et je ferai là un Autel à Dieu qui m'a répandu au jour de ma détresse, et a été avec moi dans le chemin par lequel j'ai marché. Et ils donnèrent à Jacob tous les Dieux de l'étranger, qui (étaient) en leur main, et les pendants qui (étaient) à leurs oreilles ; et les cacha Jacob sous le chêne qui (était) auprès de Schéchem. Dieu dit à Jacob, signifie la perception du bien Naturel, tel qu'est maintenant Jacob, d'après le Divin ; lève-toi, monte à Béthel, signifie sur le Naturel Divin : et demeure là, signifie la vie : et fais là un Autel à Dieu qui t'a apparu, signifie là le saint : lorsque tu fuyais de devant Ésaü ton frère, signifie lorsque le vrai était placé avant le bien : et dit Jacob à sa maison et à tous ceux qui (étaient) avec lui, signifie la disposition dans le bien naturel, tel qu'il était alors : ôtez les Dieux de l'étranger, qui (sont) au milieu de vous, signifie Que les faux devaient être rejetés : et purifiez-vous, et changez vos vêtements, signifie la sainteté qui devait être revêtue, et levons-nous, et montons à Béthel, signifie le Naturel Divin : et je ferai là un autel à Die », signifie le saint dans lequel les intérieurs sont terminés : qui m'a répondu au jour de ma détresse, signifia dans l'état quand il plaçait le vrai avant le bien : et a été avec moi dans le chemin par lequel j'ai marché, signifie Sa Divine Providence : et ils donnèrent à Jacob tous les Dieux de l'étranger, qui (étaient) en leur main, signifie qu'il rejetait tous les faux autant que possible : et les pendants qui (étaient) à leurs oreilles, signifie les choses actuelles et les cacha Jacob sous le chêne qui (était) auprès de Schéchem, signifie un rejet éternel ; le chêne auprès de Schéchem est le naturel fallacieux.

  
/ 10837