Die Bibel

 

Genèse 33

Lernen

   

1 Jacob leva les yeux, et regarda; et voici, Esaü arrivait, avec quatre cents hommes. Il répartit les enfants entre Léa, Rachel, et les deux servantes.

2 Il plaça en tête les servantes avec leurs enfants, puis Léa avec ses enfants, et enfin Rachel avec Joseph.

3 Lui-même passa devant eux; et il se prosterna en terre sept fois, jusqu'à ce qu'il fût près de son frère.

4 Esaü courut à sa rencontre; il l'embrassa, se jeta à son cou, et le baisa. Et ils pleurèrent.

5 Esaü, levant les yeux, vit les femmes et les enfants, et il dit: Qui sont ceux que tu as là? Et Jacob répondit: Ce sont les enfants que Dieu a accordés à ton serviteur.

6 Les servantes s'approchèrent, elles et leurs enfants, et se prosternèrent;

7 Léa et ses enfants s'approchèrent aussi, et se prosternèrent; ensuite Joseph et Rachel s'approchèrent, et se prosternèrent.

8 Esaü dit: A quoi destines-tu tout ce camp que j'ai rencontré? Et Jacob répondit: A trouver grâce aux yeux de mon seigneur.

9 Esaü dit: Je suis dans l'abondance, mon frère; garde ce qui est à toi.

10 Et Jacob répondit: Non, je te prie, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, accepte de ma main mon présent; car c'est pour cela que j'ai regardé ta face comme on regarde la face de Dieu, et tu m'as accueilli favorablement.

11 Accepte donc mon présent qui t'a été offert, puisque Dieu m'a comblé de grâces, et que je ne manque de rien. Il insista auprès de lui, et Esaü accepta.

12 Esaü dit: Partons, mettons-nous en route; j'irai devant toi.

13 Jacob lui répondit: Mon seigneur sait que les enfants sont délicats, et que j'ai des brebis et des vaches qui allaitent; si l'on forçait leur marche un seul jour, tout le troupeau périrait.

14 Que mon seigneur prenne les devants sur son serviteur; et moi, je suivrai lentement, au pas du troupeau qui me précédera, et au pas des enfants, jusqu'à ce que j'arrive chez mon seigneur, à Séir.

15 Esaü dit: Je veux au moins laisser avec toi une partie de mes gens. Et Jacob répondit: Pourquoi cela? Que je trouve seulement grâce aux yeux de mon seigneur!

16 Le même jour, Esaü reprit le chemin de Séir.

17 Jacob partit pour Succoth. Il bâtit une maison pour lui, et il fit des cabanes pour ses troupeaux. C'est pourquoi l'on a appelé ce lieu du nom de Succoth.

18 A son retour de Paddan-Aram, Jacob arriva heureusement à la ville de Sichem, dans le pays de Canaan, et il campa devant la ville.

19 Il acheta la portion du champ où il avait dressé sa tente, des fils d'Hamor, père de Sichem, pour cent kesita.

20 Et là, il éleva un autel, qu'il appela El-Elohé-Israël.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcanes Célestes #4380

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

4380. Que passe, je te prie, mon seigneur devant son serviteur, signifie la présence plus commune : on le voit par la signification de passer devant quelqu'un, en ce qu'ici, où il s'agit de la conjonction du bien avec les vrais, c'est la présence plus commune ; en effet, voici ce qui arrive dans la régénération qui se fait par la conjonction du bien avec les vrais : C'est le bien qui agit, et c'est le vrai qui se laisse mettre en action, et lorsque le bien s'est appliqué aux vrais, et qu'il s'est pour un peu de temps conjoint avec eux, le vrai semble réagir, toutefois ce n'est pas le vrai, mais c'est le bien conjoint ou adjoint à lui qui réagit par le vrai ; c'est cette adjonction qui est entendue par la présence plus commune. Il est dit la conjonction du bien avec les vrais, mais il est entendu l'homme dans lequel il y a le bien et le vrai, car ces choses ne peuvent pas se dire sans le sujet, qui est l'homme ; dans le Ciel, on pense et on parle ainsi par des choses abstraites, parce qu'on y attribue le bien et le vrai au Seigneur et non à soi-même, et parce que le bien et le vrai qui procèdent du Seigneur remplissent tout le Ciel ; il était familier aux anciens de parler aussi de cette manière.

  
/ 10837