Die Bibel

 

Genesis 11

Lernen

   

1 Kogu maailmas oli aga üks keel ja ühesugused sõnad.

2 Ja sündis, kui nad hommiku poolt teele läksid, et nad Sinearimaal leidsid oru ja jäid sinna elama.

3 Nad ütlesid üksteisele: 'Tehkem nüüd telliskive ja põletagem neid hästi.' Siis olid telliskivid neile ehituskivideks ja maapigi oli sideaineks.

4 Ja nad ütlesid: 'Tulge, ehitagem enestele linn ja torn, mille tipp oleks taevas, ja tehkem enestele nimi, et me ei hajuks üle kogu maailma!'

5 Aga Issand tuli alla vaatama linna ja torni, mida inimlapsed ehitasid.

6 Ja Issand ütles: 'Vaata, rahvas on üks ja neil kõigil on üks keel, ja see on alles nende tegude algus. Nüüd ei ole neil võimatu ükski asi, mida nad kavatsevad teha!

7 Mingem nüüd alla ja segagem seal nende keel, et nad üksteise keelt ei mõistaks!'

8 Ja Issand pillutas nad sealt üle kogu maailma ja nad jätsid linna ehitamata.

9 Seepärast pandi sellele nimeks Paabel, sest seal segas Issand ära kogu maailma keele ja sealt pillutas Issand nad üle kogu maailma.

10 Need olid Seemi järeltulijad: kui Seem oli sada aastat vana, siis sündis temale Arpaksad kaks aastat pärast veeuputust.

11 Ja Seem elas pärast Arpaksadi sündimist viissada aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.

12 Kui Arpaksad oli elanud kolmkümmend viis aastat, siis sündis temale Selah.

13 Ja Arpaksad elas pärast Selahi sündimist nelisada kolm aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.

14 Kui Selah oli elanud kolmkümmend aastat, siis sündis temale Eeber.

15 Ja Selah elas pärast Eeberi sündimist nelisada kolm aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.

16 Kui Eeber oli elanud kolmkümmend neli aastat, siis sündis temale Peleg.

17 Ja Eeber elas pärast Pelegi sündimist nelisada kolmkümmend aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.

18 Kui Peleg oli elanud kolmkümmend aastat, siis sündis temale Reu.

19 Ja Peleg elas pärast Reu sündimist kakssada üheksa aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.

20 Kui Reu oli elanud kolmkümmend kaks aastat, siis sündis temale Serug.

21 Ja Reu elas pärast Serugi sündimist kakssada seitse aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.

22 Kui Serug oli elanud kolmkümmend aastat, siis sündis temale Naahor.

23 Ja Serug elas pärast Naahori sündimist kakssada aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.

24 Kui Naahor oli elanud kakskümmend üheksa aastat, siis sündis temale Terah.

25 Ja Naahor elas pärast Terahi sündimist sada üheksateist aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.

26 Kui Terah oli elanud seitsekümmend aastat, siis sündisid temale Aabram, Naahor ja Haaran.

27 Ja need olid Terahi järeltulijad: Terahile sündisid Aabram, Naahor ja Haaran; ja Haaranile sündis Lott.

28 Aga Haaran suri enne kui ta isa Terah oma sünnimaal Kaldea Uuris.

29 Ja Aabram ja Naahor võtsid enestele naised; Aabrami naise nimi oli Saarai ja Naahori naise nimi oli Milka, Haarani tütar; Haaran oli Milka ja Jiska isa.

30 Aga Saarai oli viljatu, temal ei olnud last.

31 Ja Terah võttis oma poja Aabrami ja Haarani poja Loti, oma pojapoja, ja Saarai, oma minia, oma poja Aabrami naise, ja lahkus koos nendega Kaldea Uurist, et minna Kaananimaale; ja nad jõudsid Haaranini ning jäid sinna elama.

32 Ja Terahi elupäevi oli kakssada viis aastat, ja Terah suri Haaranis.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #1326

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

1326. Therefore He called the name of it Babel. That this signifies such worship, that is, the kind of worship signified by “Babel,” is evident from what has been said hitherto; that is to say, worship in which interiorly there is the love of self, and therefore all that is filthy and profane. The love of self is nothing else than man’s Own; and how filthy and profane this is may be seen from what has been shown before concerning man’s Own, n. 210, 215). From self-love [philautia], that is, the love of self, or man’s Own, all evils flow, such as hatreds, revenges, cruelties, adulteries, deceits, hypocrisies, impiety; and therefore when the love of self, or man’s Own, is in the worship, such evils are in it, according to the difference and degree of quantity and quality that are from that love. Hence comes all the profanation of worship. In point of fact, in proportion as anything from the love of self, or from man’s Own, is introduced into worship, in the same proportion internal worship departs, that is, it comes to pass that there is no internal worship. Internal worship consists in the affection of good and the acknowledgment of truth, and in proportion as the love of self, that is, in proportion as man’s Own, makes its approach, or enters in, the affection of good and the acknowledgment of truth depart, or go out. The holy can never be with the profane, just as heaven cannot be with hell, but the one must take its departure from the other. Such is the state and order in the Lord’s kingdom. This is the reason why there is no internal worship among such men as those whose worship is called “Babel,” but only a kind of dead thing, and in fact one inwardly cadaverous, that is worshiped. From this it is evident what must be the quality of the external worship that contains such an internal within it.

[2] That such worship is “Babel,” is evident from the Word in various places where Babel is described, as in Daniel, where the image that Nebuchadnezzar the king of Babylon 1 saw in a dream-the head of which was of gold, the breast and arms of silver, the belly and thighs of brass, the legs of iron, and the feet part of iron and part of clay-signifies that from true worship there finally comes such worship as is called “Babel;” and therefore a stone cut out of the rock broke in pieces the iron, the brass, the clay, the silver, and the gold (Daniel 2:31-33, 44-45). The image of gold that Nebuchadnezzar King of Babylon set up, and which they worshiped, was nothing else (Daniel 3:1 to the end). The like is signified by the king of Babylon with his lords drinking wine out of the vessels of gold that had been brought from the temple at Jerusalem, and praising the gods of gold, of silver, of brass, of iron, and of stone, on which account there appeared the writing upon the wall (Daniel 5:1 to the end). The like is signified also by Darius the Mede commanding that he should be adored as a god (Daniel 6:7); and likewise by the beasts seen by Daniel in a dream (Daniel 7:1 to the end) and the beasts and the Babylon described by John in the Revelation.

[3] That such worship was signified and represented is very evident, not only in Daniel and John, but also in the Prophets. As in Isaiah:

Their faces are faces of flames. The stars of the heavens and the constellations thereof shine not with their light; the sun is darkened in his going forth, and the moon doth not cause her light to shine. There do the Ziim couch, and their houses are filled with the Ochim; and the daughters of the night owl dwell there, and satyrs dance there, and Iim answer in her palaces, and dragons in the buildings of pleasure (Isaiah 13:8, 10, 21-22).

This is said of Babylon, and the internal of such worship is described by “faces of flames,” which are cupidities; by “the stars,” which are truths of faith, “not giving their light;” by “the sun,” which is holy love, being “darkened;” by “the moon,” which is the truth of faith, “not shining;” by “the Ziim,” “Ochim,” “daughters of the owl,” “satyrs,” “Iim,” and “dragons,” as being the interiors of their worship; for such things are of the love of self, that is, of man’s Own. And therefore also Babylon is called in John “the mother of whoredoms and abominations” (Revelation 17:5); and also “a habitation of dragons, and a hold of every unclean spirit, and a hold of every unclean and hateful bird” (Revelation 18:2); from all which it is evident that with such things within, there cannot be anything of good, or of the truth of faith; and that insofar as the goods of affection and the truths of faith depart, such things enter in. The same are called also “the graven images of the gods of Babylon” (Isaiah 21:9).

[4] That it is the love of self, or the Own of man, that is in such worship, or that it is the worship of self, is very evident in Isaiah:

Prophesy this parable upon the king of Babylon: Thou hast said in thine heart, I will ascend into the heavens, I will exalt my throne above the stars of God; and I will sit on the mount of assembly, in the sides of the north; I will ascend above the heights of the cloud, I will become like the Most High. Yet thou shalt be cast down to hell (Isaiah 14:4, 13-15).

Here it is manifest that “Babylon” denotes one who desires to be worshiped as a god; that is, that it is the worship of self.

[5] Again:

Come down, and sit on the dust, O virgin daughter of Babylon; sit in the earth, without a throne, O daughter of the Chaldeans; thou hath trusted in thy wickedness; thou hast said, None seeth me; thy wisdom and thy knowledge, it hath averted thee; thou hast said in thine heart, I, and there is none else besides like me (Isaiah 47:1, 10).

In Jeremiah:

Behold, I am against thee, O destroying mountain, that destroyeth all the earth; and I will stretch out My hand upon thee, and will roll thee down from the rocks, and will make thee into a mountain of burning. Though Babylon should mount up to the heavens, and though she should fortify the height of her strength, yet from Me shall they that lay waste come to her (Jeremiah 51:25, 53).

From this passage also it is evident that “Babylon” is the worship of self.

[6] That such persons have no light of truth, but total darkness; that is, that they have no truth of faith, is described in Jeremiah:

The word that Jehovah spoke against Babylon, against the land of the Chaldeans. Out of the north there shall ascend upon her a nation that shall make her land a desolation, and none shall dwell therein; from man even to beast they shall move asunder, they shall be gone (Jeremiah 50:1, 3);

“the north” denotes thick darkness, or no truth; “no man and no beast,” no good. (See further concerning Babel, below, at verse 28, where Chaldea is treated of.)

Fußnoten:

1. In the original Latin “Babel” and “Babylon” are the same, namely, “Babel.” “Babylon” is the Greek form of the word. [Reviser.]

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.