Die Bibel

 

Genezo 21

Lernen

   

1 Kaj la Eternulo rememoris Saran, kiel Li diris, kaj la Eternulo faris al Sara, kiel Li parolis.

2 Kaj Sara gravedigxis kaj naskis al Abraham filon en lia maljuneco, en la difinita tempo, pri kiu Dio al li diris.

3 Kaj Abraham donis al sia filo, kiu naskigxis al li, kiun naskis al li Sara, la nomon Isaak.

4 Kaj Abraham cirkumcidis sian filon Isaak, kiam tiu havis la agxon de ok tagoj, kiel ordonis al li Dio.

5 Kaj Abraham havis la agxon de cent jaroj, kiam naskigxis al li lia filo Isaak.

6 Kaj Sara diris: Ridindajxon faris al mi Dio; cxiu, kiu auxdos, ridos pri mi.

7 Kaj sxi diris: Kiu dirus al Abraham, ke Sara mamnutros infanojn? cxar mi naskis filon en lia maljuneco.

8 Kaj la infano kreskis, kaj gxi estis demamigita, kaj Abraham faris grandan festenon en la tago, en kiu Isaak estis demamigita.

9 Kaj Sara vidis, ke la filo de Hagar la Egiptino, kiun cxi tiu naskis al Abraham, mokas.

10 Kaj sxi diris al Abraham: Forpelu cxi tiun sklavinon kaj sxian filon; cxar la filo de cxi tiu sklavino ne heredos kun mia filo, kun Isaak.

11 Kaj la afero forte malplacxis al Abraham pro lia filo.

12 Kaj Dio diris al Abraham: GXi ne malplacxu al vi pro la knabo kaj pro via sklavino; pri cxio, kion diros al vi Sara, obeu sxian vocxon; cxar per Isaak oni nomos vian idaron.

13 Sed ankaux el la filo de la sklavino Mi kreskigos popolon, cxar li estas via semo.

14 Kaj Abraham levigxis frue matene, kaj prenis panon kaj felsakon kun akvo kaj donis al Hagar, metante gxin sur sxian sxultron, ankaux la infanon, kaj foririgis sxin; kaj sxi iris, kaj sxi erarvagis en la dezerto Beer-SXeba.

15 Kaj konsumigxis la akvo de la felsako, kaj sxi jxetis la infanon sub unu el la arbetajxoj.

16 Kaj sxi iris kaj sidigxis kontrauxe, en la malproksimeco de pafo el pafarko; cxar sxi diris: Mi ne povas rigardi la morton de la infano. Kaj sxi sidigxis kontrauxe, kaj sxi komencis lauxte plori.

17 Kaj Dio auxdis la vocxon de la knabo; kaj angxelo de Dio vokis Hagaron el la cxielo, kaj diris al sxi: Kio estas al vi, Hagar? ne timu, cxar Dio auxdis la vocxon de la knabo el la loko, kie li estas.

18 Levigxu, prenu la knabon kaj tenu lin per via mano, cxar grandan popolon Mi faros el li.

19 Kaj Dio malfermis sxiajn okulojn, kaj sxi ekvidis puton kun akvo, kaj sxi iris kaj plenigis la felsakon per akvo kaj trinkigis la knabon.

20 Kaj Dio estis kun la knabo, kaj li grandigxis kaj logxis en la dezerto kaj farigxis arkpafisto.

21 Kaj li logxis en la dezerto Paran; kaj lia patrino prenis al li edzinon el la lando Egipta.

22 Kaj en tiu tempo Abimelehx kaj lia militestro Pihxol diris al Abraham jene: Dio estas kun vi en cxio, kion vi faras;

23 nun jxuru do al mi per Dio, ke vi ne agos malfidele kun mi, nek kun mia filo, nek kun mia nepo; ke tiel same favorkore, kiel mi agis kun vi, vi agos kun mi, kaj kun la lando, en kiu vi logxas kiel fremdulo.

24 Kaj Abraham diris: Mi jxuras.

25 Kaj Abraham riprocxis Abimelehxon pro la akva puto, kiun perforte forprenis la sklavoj de Abimelehx.

26 Kaj Abimelehx diris: Mi ne scias, kiu faris tion, kaj ankaux vi ne diris al mi; mi ecx ne auxdis pri tio gxis hodiaux.

27 Kaj Abraham prenis sxafojn kaj bovojn kaj donis al Abimelehx, kaj ili ambaux starigis inter si interligon.

28 Kaj Abraham starigis sep sxafidojn aparte.

29 Kaj Abimelehx diris al Abraham: Por kio estas tiuj sep sxafidoj, kiujn vi starigis aparte?

30 Kaj tiu diris: Sep sxafidojn prenu el mia mano, por ke ili estu por mi atesto, ke mi elfosis tiun puton.

31 Tial tiu loko havas la nomon Beer-SXeba, cxar tie ili ambaux jxuris.

32 Kaj ili starigis interligon en Beer-SXeba. Kaj Abimelehx kaj lia militestro Pihxol levigxis kaj reiris en la landon de la Filisxtoj.

33 Kaj Abraham plantis tamariskon en Beer-SXeba, kaj pregxis tie al la Eternulo, la Dio eterna.

34 Kaj Abraham logxis en la lando de la Filisxtoj longan tempon.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #2636

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

2636. 'Abraham was a son a hundred years old' means a complete state of union. This is clear from the meaning of 'a hundred' as that which is complete, dealt with immediately below, and from the meaning of 'years' as state, dealt with in 482, 487, 488, 493, 893, here a state of union. What a complete state is of the Lord's Divine united to His Human, or what amounts to the same, united to the Rational - for the human has its beginnings in the inmost part of the rational, 2106, 2194 - is not easy to express in a way that can be understood, though it can nevertheless be illustrated by the things which with man are called a complete state when he is being reformed and regenerated.

[2] It is well known that a person cannot be regenerated except in adult years, for not until then is he able to exercise reason and judgement and in so doing to receive good and truth from the Lord. Before entering that state he is being prepared by the Lord through the implantation of such things as can serve him as the soil for receiving the seeds of truth and good. Implanted thus are many states of innocence and charity, also cognitions of good and truth, and consequently thoughts. This implantation occurs during many years before his regeneration takes place. When a person has been endowed with these things and so has been prepared, his state is now said to be complete, for the things that are interior have been arranged ready to receive. All those things with a person which the Lord grants him prior to regeneration and by means of which he is regenerated are called remnants, which in the Word are meant by the number ten, 576, 1738, 2284, and also by a hundred when the state for regeneration is complete, 1988.

[3] These things that are so with man may serve to illustrate what is meant by a complete state of the Human united to the Divine in the Lord. That is to say, they may illustrate the state when the Lord by His own power - through the conflicts brought about by temptations and through victories, and through the powers of Divine wisdom and intelligence - gathered to Himself within the Human, that is, within the Rational, so much of the Divine that He was able to unite the Divine itself to the Divine acquired within the Rational. And it was to represent this state that, even though Abraham had spent many years in the land of Canaan, Isaac was not born to him until he was a hundred years old. These are the arcana contained within the number 'a hundred years', which was Abraham's age.

[4] That the number 'a hundred' means that which is complete may also be seen from other places in the Word, as in Isaiah,

No more will there be from it an infant of days, nor an old man who has not completed his days, for the child will die a son a hundred years old, and the sinner a son a hundred years old will be accursed. Isaiah 65:20.

Here 'a hundred' clearly stands for that which is complete, for it is said, 'No more will there be an infant of days, nor an old man who has not completed his days', and, a child and a sinner will be 'a hundred years old', that is, a time when his state is complete.

[5] In Matthew,

Everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or wife or children or fields, for My name's sake, will receive a hundredfold and will be allotted the inheritance of eternal life. Matthew 19:29; Mark 10:29-30.

Here 'a hundredfold' stands for that which is complete, otherwise described as 'good measure, pressed down, shaken together, and running over', in Luke 6:38.

[6] In Luke,

Some seed fell on good ground, and when it had grown up it brought forth fruit a hundredfold. Luke 8:8; Matthew 13:8, 23; Mark 4:20.

Here also 'a hundred' stands for that which is complete, a number which would not have been mentioned unless it had had that meaning. A similar meaning exists in the parable about the debtors, where the Lord says that one owed a hundred baths of oil and the other a hundred cors of wheat, Luke 16:5-7. The same applies in other places where a hundred is mentioned. It is similar with a thousand, regarding which number, see 2575.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.