Die Bibel

 

Genesis 27

Lernen

   

1 Da Isak var blevet gammel og hans Syn sløvet, så han ikke kunde se, kaldte han sin ældste Søn Esau til sig og sagde til ham: "Min Søn!" Han svarede: "Her er jeg!"

2 Da sagde han: "Se, jeg er nu gammel og ved ikke, hvad Dag Døden kommer

3 tag derfor dine Jagtredskaber, dit Pilekogger og din Bue og gå ud på Marken og skyd mig et Stykke Vildt;

4 lav mig en lækker et Mad efter min Smag og bring mig den, at jeg kan spise, før at min Sjæl kan velsigne dig, før jeg dør!"

5 Men ebekka havde lyttet, medens Isak talte til sin Søn Esau, og da, Esau var gået ud på Marken for at skyde et Stykke Vildt til sin Fader,

6 sagde hun til sin yngste Søn Jakob; "Se, jeg hørte din Fader sige til din Broder Esau:

7 Hent mig et Stykke Vildt og lav mig en lækker et Mad, at jeg kan spise, før at jeg kan velsigne dig for HE ENs Åsyn før min Død.

8 Adlyd mig nu, min Søn, og gør, hvad jeg pålægger dig:

9 Gå ud til Hjorden og hent mig to gode Gedekid; så laver jeg af dem en lækker et Mad til din Fader efter hans Smag;

10 bring så den ind til din Fader, at han kan spise, for at han kan velsigne dig før sin Død!"

11 Men Jakob sagde til sin Moder ebekka: "Se, min Broder Esau er håret, jeg derimod glat;

12 sæt nu, at min Fader føler på mig, så står jeg for ham som en Bedrager og henter mig en Forbandelse og ingen Velsignelse!"

13 Men hans Moder svarede: "Den Forbandelse tager jeg på mig, min Søn, adlyd mig blot og gå hen og hent mig dem!"

14 Så gik han hen og hentede dem og bragte sin Moder dem, og hun tillavede en lækker et Mad efter hans Faders Smag.

15 Derpå tog ebekka sin ældste Søn Esaus Festklæder, som hun havde hos sig i Huset, og gav sin yngste Søn Jakob dem på;

16 Skindene af Gedekiddene lagde hun om hans Hænder og om det glatte på hans Hals,

17 og så gav hun sin Søn Jakob Maden og Brødet, som hun havde tillavet.

18 Så bragte han det ind til sin Fader og sagde: "Fader!" Han svarede: "Ja! Hvem er du, min Søn?"

19 Da svarede Jakob sin Fader: "Jeg er Esau, din førstefødte; jeg har gjort, som du bød mig; sæt dig nu op og spis af mit Vildt, for at din Sjæl kan velsigne mig!"

20 Men Isak sagde til sin Søn: "Hvor har du så hurtigt kunnet finde noget, min Søn?" Han svarede: "Jo, HE EN din Gud sendte mig det i Møde!"

21 Men Isak sagde til Jakob: "Kom hen til mig, min Søn, så jeg kan føle på dig, om du er min Søn Esau eller ej!"

22 Da trådte Jakob hen til sin Fader, og efter at have følt på ham sagde Isak: " østen er Jakobs, men Hænderne Esaus!"

23 Og han kendte ham ikke, fordi hans Hænder var hårede som hans Broder Esaus. Så velsignede han ham.

24 Og han sagde: "Du er altså virkelig min Søn Esau?" Han svarede: "Ja, jeg er!"

25 Da sagde han: "Bring mig det, at jeg kan spise af min Søns Vildt, for at min Sjæl kan velsigne dig!" Så bragte han ham det, og han spiste, og han bragte ham Vin, og han drak.

26 Derpå sagde hans Fader Isak til ham: "Kom hen til mig og kys mig, min Søn!"

27 Og da, han kom hen til ham og kyssede ham, mærkede han Duften af hans Klæder. Så velsignede han ham og sagde: "Se, Duften af min Søn er som Duften af en Mark, HE EN har velsignet!

28 Gud give dig af Himmelens Væde og Jordens Fedme, Korn og Most i Overflod!

29 Måtte Folkeslag tjene dig og Folkefærd bøje sig til Jorden for dig! Bliv Hersker over dine Brødre, og din Moders Sønner bøje sig til Jorden for dig! Forbandet, hvo dig forbander; velsignet, hvo dig velsigner!"

30 Da Isak var færdig med at velsigne Jakob, og lige som Jakob var gået fra sin Fader Isak, vendte hans Broder Esau hjem fra Jagten;

31 også han lavede en lækker et Mad, bragte den til sin Fader og sagde: "Vil min Fader sætte sig op og spise af sin Søns Vildt, for at din Sjæl kan velsigne mig!"

32 sagde hans Fader Isak: "Hvem er du?" Og han svarede: "Jeg er Esau, din førstefødte!"

33 Da blev Isak højlig forfærdet og sagde: "Men hvem var da han. der bragte mig et Stykke Vildt, som han havde skudt? Og jeg spiste, før du kom, og jeg velsignede ham og nu er og bliver han velsignet!"

34 Da Esau hørte sin Faders Ord: udstødte han et højt og hjerteskærende Skrig og sagde: "Velsign dog også mig, Fader!"

35 Men han sagde: "Din Broder kom med Svig og tog din Velsignelse!"

36 Da sagde han: "Har man kaldt ham Jakob, fordi han skulde overliste mig? Nu har han gjort det to Gange: Han tog min Førstefødselsret, og nu har han også taget min Velsignelse!" Og han sagde: "Har du ingen Velsignelse tilbage til mig?"

37 Men Isak svarede: "Se, jeg har sat ham til Hersker over dig, og alle hans Brødre har jeg gjort til hans Trælle, med Horn og Most. har jeg betænkt ham hvad kan jeg da gøre for dig, min Søn?"

38 Da sagde Esau til sin Fader: "Har du kun den ene Velsignelse. Fader? Velsign også mig, Fader!" Og Esau opløftede sin øst og græd.

39 Så tog hans Fader Isak til Orde og sagde til ham: "Se, fjern fra Jordens Fedme skal din Bolig være og fjern fra Himmelens Væde ovenfra;

40 af dit Sværd skal du leve, og din Broder skal du tjene; men når du samler din Kraft, skal du sprænge hans Åg af din Hals!"

41 Men Esau pønsede på ondt mod Jakob for den Velsignelse, hans Fader havde givet ham, og Esau sagde ved sig selv: "Der er ikke længe til, at vi skal holde Sorg over min Fader, så vil jeg slå min Broder Jakob ihjel!"

42 Da nu ebekka fik Nys om sin ældste Søn Esaus Ord, sendte hun Bud efter sin yngste Søn Jakob og sagde til ham: "Din Broder Esau vil hævne sig på dig og slå dig ihjel;

43 adlyd nu mig min Søn: Flygt til min Broder Laban i Karan

44 og bliv så hos ham en Tid, til din Broders Harme lægger sig,

45 til din Broders Vrede vender sig fra dig, og han glemmer, hvad du har gjort ham; så skal jeg sende Bud og hente dig hjem. Hvorfor skal jeg miste eder begge på een Dag!"

46 Men ebekka sagde til Isak: "Jeg er led ved Livet for Hets Døtres Skyld; hvis Jakob tager sig sådan en hetitisk Kvinde, en af Landets Døtre, til Hustru, hvad skal jeg da med Livet!"

   


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3570

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

3570. And he brought it near to him, and he did eat. That this signifies the conjunction of good first; and that “he brought him wine and he drank” signifies the conjunction of truth afterwards, is evident from the signification of “eating,” as being to be conjoined and appropriated in respect to good (concerning which just above, n. 3568); and from the signification of “wine,” as being the truth which is from good (n. 1071, 1798); and from the signification of “drinking,” as being to be conjoined and appropriated in respect to truth (n. 3168). In regard to the circumstance that the good of the rational, represented by Isaac, conjoins with itself good first, and truth afterwards, and this through the natural, which is Jacob, the case is this: When the natural is in the state in which it is outwardly good and inwardly truth (n. 3539, 3548, 3556, 3563), it then admits many things which are not good, but which nevertheless are useful, being means to good in their order. But the good of the rational does not conjoin and appropriate to itself from this source anything but that which is in agreement with its own good;, for good receives nothing else, and whatever disagrees, it rejects. The rest of the things in the natural it leaves, in order that they may serve as means for admitting and introducing more things that are in agreement with itself.

[2] The rational is in the internal man, and what is there being transacted is unknown to the natural, for it is above the sphere of its observation; and for this reason the man who lives a merely natural life cannot know anything of what is taking place with him in his internal man, that is, in his rational; for the Lord disposes all such things entirely without the man’s knowledge. Hence it is that man knows nothing of how he is being regenerated, and scarcely that he is being regenerated. But if he is desirous to know this, let him merely attend to the ends which he proposes to himself, and which he rarely discloses to anyone. If the ends are toward good, that is to say, if he cares more for his neighbor and the Lord than for himself, then he is in a state of regeneration; but if the ends are toward evil, that is to say, if he cares more for himself than for his neighbor and the Lord, let him know that in this case he is in no state of regeneration.

[3] Through his ends of life a man is in the other life; through ends of good in heaven with the angels; but through ends of evil in hell with devils. The ends in a man are nothing else than his loves; for that which a man loves he has for an end; and inasmuch as his ends are his loves, they are his inmost life (n. 1317, 1568, 1571, 1645, 1909, 3425, 3562, 3565). The ends of good in a man are in his rational, and these are what are called the rational as to good, or the good of the rational. Through the ends of good, or through the good therein, the Lord disposes all things that are in the natural; for the end is as the soul, and the natural is as the body of this soul; and such as the soul is, such is the body with which it is encompassed; thus such as the rational is as to good, such is the natural with which it is invested.

[4] It is known that the soul of man commences in the ovum of the mother, and is afterwards perfected in her womb, and is there encompassed with a tender body, and this of such a nature that through it the soul may be able to act in a manner suited to the world into which it is born. The case is the same when man is born again, that is, when he is being regenerated. The new soul which he then receives is the end of good, which commences in the rational, at first as in an ovum there, and afterwards is there perfected as in a womb; the tender body with which this soul is encompassed is the natural and the good therein, which becomes such as to act obediently in accordance with the ends of the soul; the truths therein are like the fibers in the body, for truths are formed from good (n. 3470). Hence it is evident that an image of the reformation of man is presented in his formation in the womb; and if you will believe it, it is also the celestial good and spiritual truth which are from the Lord that form him and then impart the power to receive each of them successively, and this in quality and quantity precisely as like a man he looks to the ends of heaven, and not like a brute animal to the ends of the world.

[5] That the rational as to good through the natural conjoins with itself good first, and truth afterwards, which is signified by Jacob’s bringing dainties and bread to Isaac and his eating, and bringing him wine and his drinking, may also be illustrated by the offices which the body performs for its soul. It is the soul which gives to the body to have appetite for food, and also to enjoy the taste of it, the foods being introduced by means of the delight of appetite and the delight of taste, thus by means of external good; but the foods which are introduced do not all enter the life, for some serve as menstruums for digesting; some for tempering; some for opening; some for introducing into the vessels; but the good foods selected are introduced into the blood, and become blood, out of which the soul conjoins with itself such things as are of use.

[6] The case is the same with the rational and the natural: to appetite and taste correspond the desire and the affection of knowing truth; and knowledges correspond to foods (n. 1480); and because they correspond, they are circumstanced in like manner; the soul (which is the good of the rational) gives to long for and to be affected with the things which are of memory-knowledge and of doctrine, and introduces them through the delight of the longing and the good of the affection. But the things which it introduces are not all such as to become the good of life; for some serve as means for a kind of digesting and tempering; some for opening and introducing; but the goods which are of life it applies to itself, and thus conjoins them with itself, and from them forms for itself truths. From this it is evident how the rational disposes the natural, in order that it may serve it as the soul or what is the same, may serve the end, which is the soul, to perfect itself, that it may be of use in the Lord’s kingdom.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.