Die Bibel

 

創世記 28

Lernen

   

1 以撒雅各來,給他祝福,並囑咐他:你不要娶迦南的女子為妻。

2 你起身往巴旦亞蘭去,到你外祖彼土利家裡,在你母舅拉班的女兒中娶一女為妻。

3 全能的神賜福給你,使你生養眾多,成為多族,

4 將應許亞伯拉罕的福賜你和你的後裔,使你承受你所寄居的為業,就是亞伯拉罕的

5 以撒打發雅各走了,他就往巴旦亞蘭去,到亞蘭人彼土利的兒子拉班那裡。拉班雅各以掃的母舅。

6 以掃以撒已經給雅各祝福,而且打發他往巴旦亞蘭去,在那裡娶妻,並見祝福的時候囑咐他說:不要娶迦南的女子為妻,

7 又見雅各從父母的話往巴旦亞蘭去了,

8 以掃就曉得他父親以撒不中迦南的女子,

9 便往以實瑪利那裡去,在他二妻之外又娶了瑪哈拉為妻。他是亞伯拉罕兒子以實瑪利的女兒,尼拜約的妹子。

10 雅各出了別是巴,向哈蘭走去;

11 到了一個地方,因為太陽落了,就在那裡住宿,便拾起那地方的一塊石頭枕在頭,在那裡躺臥睡了,

12 夢見一個梯子立在上,梯子的頂著,有的使者在梯子上,上去來。

13 耶和華站在梯子以上(或作站在他旁邊),:我是耶和華─你祖亞伯拉罕的,也是以撒的;我要將你現在所躺臥之你和你的後裔。

14 你的後裔必像上的塵沙那樣多,必向東西開展;上萬族必因你和你的後裔得福。

15 我也與你同在。你無論往那裡去,我必保佑你,領你歸回這地,總不離棄你,直到我成全了向你所應許的。

16 雅各睡醒了,耶和華真在這裡,我竟不知道

17 就懼:這地方何等可畏!這不是別的,乃是的殿,也是

18 雅各起來,把所枕的石頭立作柱子,澆在上面。

19 他就給那地方起名伯特利(就是神殿的意思);但那地方起先名路斯。

20 雅各許願若與我同在,在我所行的上保佑我,又我食物衣服穿,

21 使我平平安安地回到我父親的家,我就必以耶和華為我的

22 我所立為柱子的石頭也必作的殿,凡你所賜我的,我必將十分之一獻你。

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3718

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

3718. 'And he was afraid' means a holy change. This is clear from the meaning of 'fear' as a holy change, as is evident from what follows directly after this. For Jacob's words, 'How awesome is this place! This is nothing other than the house of God, and this is the gate of heaven', clearly imply a holy change that took place. For what is meant in the internal sense by 'fear', see 2826. In general there are two kinds of fear - fear that is not inspired by holiness, and fear that is inspired by it. Fear that is not inspired by holiness fills those who are evil, whereas fear that is inspired by it fills those who are good. The latter kind of fear - that which fills the good - is called holy fear and is that which accompanies reverential awe of the Divine and also love. Love devoid of holy fear is like something insipid, or like food that has no salt in it and so no flavour, whereas love accompanied by fear is like food which is salted but does not taste of salt. The fear that goes with love is a fear lest harm is done to the Lord in any way, or to the neighbour in any way, and so to good and truth in any way. Consequently it is a fear lest harm is done to the holiness present in love and faith, and so in worship. But such fear can vary; it is not the same with one person as it is with another. In general the more love anyone has for what is good and true, the more fear he has lest what is good and true will suffer harm, though the less that fear manifests itself as fear. But the less love anyone has for what is good and true, the less fear he has for their safety and the more this manifests itself not as love but as fear. And with the latter kind of person the fear of hell is present. But with one who has no love at all of what is good and true, no holy fear at all is present, only the fear of losing honour, gain, and reputation on account of these; also the fear of punishments and execution. This kind of fear is external, affecting principally the body and the natural man, and his thinking there. But the other kind of fear - holy fear - affects principally the spirit or internal man, and his conscience there.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.