Die Bibel

 

創世記 11

Lernen

   

1 那時,天下人的口音、言語都是樣。

2 他們往東邊遷移的時候,在示拿遇見一片平原,就在那裡。

3 他們彼此商量:來罷!我們要作磚,把磚燒透了。他們就拿磚當石頭,又拿漆當灰泥。

4 他們:來罷!我們建造一座城和一座頂通,為要傳揚我們的名,免得我們分散在全上。

5 耶和華降臨,要世人所建造的城和

6 耶和華:看哪,他們成為樣的人民,都是樣的言語,如今既作起這事來,以後他們所要作的事就沒有不成就的了。

7 我們去,在那裡變亂他們的口音,使他們的言語彼此不通。

8 於是耶和華使他們從那裡分散在全上;他們就停工,不造那城了。

9 因為耶和華在那裡變亂天下人的言語,使眾人分散在全上,所以那城名巴別(就是變亂的意思)。

10 代記在下面。洪水以二年,歲生了亞法撒。

11 生亞法撒之又活了五年,並且生兒養女。

12 亞法撒活到三十五歲,生了沙拉。

13 亞法撒生沙拉之又活了年,並且生兒養女。

14 沙拉活到三十歲,生了希伯。

15 沙拉生希伯之又活了年,並且生兒養女。

16 希伯活到三十歲,生了法勒。

17 希伯生法勒之又活了三十年,並且生兒養女。

18 法勒活到三十歲,生了拉吳。

19 法勒生拉吳之又活了二年,並且生兒養女。

20 拉吳活到三十歲,生了西鹿。

21 拉吳生西鹿之又活了二年,並且生兒養女。

22 西鹿活到三十歲,生了拿鶴。

23 西鹿生拿鶴之又活了二年,並且生兒養女。

24 拿鶴活到二十歲,生了他拉。

25 拿鶴生他拉之又活了一一十九年,並且生兒養女。

26 他拉活到七十歲,生了亞伯蘭、拿鶴、哈蘭。

27 他拉的後代記在下面。他拉生亞伯蘭、拿鶴、哈蘭;哈蘭生羅得。

28 哈蘭在他的本迦勒底的吾珥,在他父親他拉之先。

29 亞伯蘭、拿鶴各娶了妻:亞伯蘭的妻子名叫撒萊;拿鶴的妻子名叫密迦,是哈蘭的女兒;哈蘭是密迦和亦迦的父親

30 撒萊不生育,沒有孩子。

31 他拉帶著他兒子亞伯蘭和他孫子哈蘭兒子羅得,並他兒婦亞伯蘭的妻子撒萊,出了迦勒底的吾珥,要往迦南去;他們走到哈蘭,就在那裡。

32 他拉共活了二零五歲,就哈蘭

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #1366

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

1366. And Haran died upon the faces of Terah his father, in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees. That this signifies that interior worship was blotted out and became merely idolatrous, is evident from the signification of “Haran,” of “Terah,” of “nativity,” and of “Ur of the Chaldees;” and also from its being said that he “died upon the faces of Terah his father.” As regards the fact that interior worship was blotted out, or that there came to be none, the case is this. The church cannot come forth anew among any nation until it has been so vastated that nothing of evil and falsity remains in its internal worship. So long as there is evil in its internal worship, the things that are good and true, which constitute its internal worship, are impeded; for so long as evils and falsities are present, goods and truths cannot be received. This may be seen from the fact that they who have been born in any heresy, and have so confirmed themselves in its falsities that they are entirely persuaded, can with difficulty, if ever, be brought to receive the truths which are contrary to their falsities. But with Gentiles who do not know what is the truth of faith, and yet live in charity, the case is different. This was the reason why the Lord’s church could not be restored among the Jews, but among Gentiles who had no knowledges of faith. The former, by their falsities, entirely darken and thus extinguish the light of truth; but the Gentiles not so much, for they do not know what is the truth of faith; and what they do not know they cannot darken and extinguish.

[2] As a new church was now to be restored, 1 those were taken to form it with whom goods and truths could be implanted, being those with whom all knowledge of the good and of the truth of faith had been blotted out, and who, like the Gentiles, had become external idolaters. As regards Terah and Abram, it has been shown above that they were of this character, that is to say, they worshiped other gods, and had no knowledge of Jehovah, nor consequently of what is the good and the truth of faith. They had thus become better fitted to receive the seed of truth than others in Syria among whom knowledges as yet remained. That they did remain with some is evident from Balaam, who was from Syria, and who not only worshiped Jehovah, but also offered sacrifice, and was at the same time a prophet. These therefore are the things contained in this verse, namely, that interior worship had been blotted out and had become merely idolatrous.

Fußnoten:

1. As Swedenborg all through his theological Writings speaks of “restoring” (restaurare) and “renewing” (instaurare) a new church, he may have had a special reason for this seeming solecism. [REVISER.]

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.