Die Bibel

 

创世记 18

Lernen

   

1 耶和华在幔利橡树那里向亚伯拉罕显现出来。那时正热,亚伯拉罕在帐棚口,

2 举目观,见有个人在对面站着。他一见,就从帐棚口跑去迎接他们,俯伏在

3 :我,我若在你眼前蒙恩,求你不要离开仆人往前去。

4 容我拿点来,你们,在歇息歇息。

5 我再拿一点饼来,你们可以加添力,然往前去。你们既到仆人这里来,理当如此。他们:就照你的行罢。

6 亚伯拉罕急忙进帐棚见撒拉,:你速速拿细亚细面调和作饼。

7 亚伯拉罕又跑到牛群里,牵了一只又嫩又犊来,交仆人,仆人急忙预备了。

8 亚伯拉罕又取了奶油和奶,并预备好的牛犊来,摆在他们面前,自己在站在旁边,他们就吃了

9 他们问亚伯拉罕:你妻子撒拉在那里?他:在帐棚里。

10 三人中有一位:到明年这时候,我必要回到你这里;你的妻子撒拉必生一个儿子。撒拉在那人边的帐棚口也见了这话。

11 亚伯拉罕和撒拉年纪老迈,撒拉的月经已断绝了。

12 撒拉心里暗笑,:我既已衰败,我也老迈,岂能有这喜事呢?

13 耶和华亚伯拉罕:撒拉为甚麽暗笑,:我既已年老,果真能生养麽?

14 耶和华岂有难成的事麽?到了日期,明年这时候,我必回到你这里,撒拉必生一个儿子

15 撒拉就害怕,不承认,:我没有笑。那位:不然,你实在笑了。

16 三人就从那里起行,向所多玛观看,亚伯拉罕也与他们同行,要送他们一程。

17 耶和华:我所要作的事岂可瞒着亚伯拉罕呢?

18 亚伯拉罕必要成为强的国;上的万国都必因他得福。

19 我眷顾他,为要叫他吩咐他的众子和他的眷属遵守我的道,秉公行,使我所应许亚伯拉罕的话都成就了。

20 耶和华所多玛和蛾摩拉的恶甚重,声闻於我。

21 我现在要去,察他们所行的,果然尽像那达到我耳中的声音一样麽?若是不然,我也必知道

22 二人转身离开那里,向所多玛去;但亚伯拉罕仍旧站在耶和华面前。

23 亚伯拉罕前来,:无论善恶,你都要剿灭麽?

24 假若那城里有五十人,你还剿灭那地方麽?不为城里这五十人饶恕其中的人麽?

25 人与恶人同杀,将人与恶人一样看待,这断不是你所行的。审判全的主岂不行公麽?

26 耶和华:我若在所多玛城里见有五十人,我就为他们的缘故饶恕那地方的众人。

27 亚伯拉罕:我虽然是灰尘,还敢对主说话

28 假若这五十人短了五个,你就因为短了五个毁灭全城麽?他:我在那里若见有四十五个,也不毁灭那城。

29 亚伯拉罕又对他:假若在那里见有四十个怎麽样呢?他:为这四十个的缘故,我也不作这事。

30 亚伯拉罕:求主不要动怒,容我,假若在那里见有三十个怎麽样呢?他:我在那里若见有三十个,我也不作这事。

31 亚伯拉罕:我还敢对主说话,假若在那里见有二十个怎麽样呢?他:为这二十个的缘故,我也不毁灭那城。

32 亚伯拉罕:求主不要动怒,我再这一次,假若在那里见有个呢?他:为这个的缘故,我也不毁灭那城。

33 耶和华亚伯拉罕说完了话就走了;亚伯拉罕也回到自己的地方去了。

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #2228

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

2228. All the nations of the earth shall be blessed in him. That this signifies that all who are in charity will be saved by Him, is evident from the signification of being “blessed,” as being to be endowed with all goods which are from a heavenly origin (as explained n. 981, 1096, 1420, 1422). They who are endowed with goods from a heavenly origin, that is, with both celestial and spiritual goods (concerning which just above, n. 2177), are also endowed with eternal salvation, that is, are saved. By “all the nations of the earth” are meant in the internal sense those who are in the good of love and of charity, as is evident from the signification of a “nation,” as being good (n. 1159, 1258-1260, 1416, 1849). That all men in the whole globe are not meant by “all the nations of the earth,” is evident to everyone, because there are very many among them who are not saved, but only those who are in charity, that is, who have attained the life of charity.

[2] That none may be unaware how the case is with the salvation of men after their decease, it shall be briefly stated. There are many who say that man is saved by faith, or, in their words, if he only has faith; but for the most part they are those who do not know what faith is. Some suppose that it is mere thought; some that it is an acknowledgment of something to be believed; some that it is the whole doctrine of faith, which is to be believed; and others otherwise. Thus in the bare knowledge of what faith is they wander in error; consequently in the knowledge of what that is by which man is saved. Faith, however, is not mere thought, nor is it an acknowledgment of something to be believed, nor a knowledge of all things which belong to the doctrine of faith. By these no one can be saved; for they can take root no deeper than in the thought, and thought saves no one, but the life which the man has procured for himself in the world by means of the knowledges of faith. This life remains; whereas all thought which does not accord with the life perishes, even so as to become none at all. The heavenly consociations are according to lives, and by no means according to thoughts which are not of the life. Thoughts which are not of the life are counterfeit, and such are altogether rejected.

[3] In general, life is twofold, being on the one hand infernal, on the other heavenly. Infernal life is acquired from all those ends, thoughts, and works which flow from the love of self, consequently from hatred against the neighbor; heavenly life, from all those ends, thoughts, and works which are of love toward the neighbor. The latter is the life to which all things that are called faith have regard, and which is procured by all things of faith. All this shows what faith is, namely, that it is charity, for to charity all things lead which are said to be of the doctrine of faith; in it they are all contained, and from it they are all derived. The soul, after the life of the body, is such as its love is.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.