Die Bibel

 

创世记 30

Lernen

   

1 拉结见自己不给雅各生子,就嫉妒他姊姊,对雅各:你给我孩子,不然我就死了

2 雅各向拉结生气,:叫你不生育的是,我岂能代替他作主呢?

3 拉结:有我的使女辟拉在这里,你可以与他同房,使他生子在我膝下,我便因他也得孩子(原文作被建立)。

4 拉结就把他的使女辟拉丈夫为妾;雅各便与他同房,

5 辟拉就怀孕,给雅各生了一个儿子

6 拉结伸了我的冤,也了我的声音,赐我一个儿子,因此他起名但(就是伸冤的意思)。

7 拉结的使女辟拉又怀孕,给雅各生了第二个儿子

8 拉结:我与我姊姊大大相争,并且得胜,於是给他起名拿弗他利(就是相争的意思)。

9 利亚见自己停了生育,就把使女悉帕雅各为妾。

10 利亚的使女悉帕给雅各生了一个儿子

11 利亚:万幸!於是给他起名迦得(就是万幸的意思)。

12 利亚的使女悉帕又给雅各生了第二个儿子

13 利亚:我有福阿,众女子都要称我是有福的,於是给他起名亚设(就是有福的意思)。

14 割麦子的时候,流便往田里去,寻见风茄,拿来母亲利亚。拉结对利亚:请你把你儿子的风茄我些。

15 利亚:你夺了我的丈夫还算小事麽?你又要夺我儿子的风茄麽?拉结:为你儿子的风茄,今夜他可以与你同寝。

16 到了晚上雅各从田里回,利亚出迎接他,:你要与我同寝,因为我实在用我儿子的风茄把你雇下了。那一夜,雅各就与他同寝。

17 应允了利亚,他就怀孕,给雅各生了第五个儿子

18 利亚了我价值,因为我把使女了我丈夫,於是他起名以萨迦(就是价值的意思)。

19 利亚又怀孕,给雅各生了第六儿子

20 利亚赐我厚赏;我丈夫必与我同住,因我给他生了个儿子,於是给他起名西布伦(就是同住的意思)。

21 来又生了一个女儿,给他起名底拿。

22 顾念拉结,应允了他,使他能生育。

23 拉结怀孕生子,除去了我的羞耻,

24 就给他起名约瑟(就是增添的意思),意思:愿耶和华再增添我一个儿子

25 拉结生约瑟之後,雅各拉班:请打发我走,叫我回到我本乡本土去。

26 请你把我服事你所得的妻子和儿女我,让我走;我怎样服事你,你都知道

27 拉班对他:我若在你眼前蒙恩,请你仍与我同住,因为我已算定,耶和华赐福与我是为你的缘故;

28 :请你定你的工价,我就你。

29 雅各对他:我怎样服事你,你的牲畜在我手里怎样,是你知道的。

30 我未来之先,你所有的很少,现今却发大众多,耶和华随我的步赐福与你。如今,我甚麽时候才为自己兴家立业呢?

31 拉班:我当你甚麽呢?雅各:甚麽你也不必我,只有一件事,你若应承,我便仍旧牧放你的羊群

32 今天我要走遍你的羊群,把绵中凡有点的、有的,和黑色的,并山羊中凡有的、有点的,都挑出来;将来这一等的就算我的工价。

33 以後你查看我的工价,凡在我手里的山羊不是有点有的,绵羊不是黑色的,那就算是我的;这样便可证出我的公

34 拉班:好阿!我情愿照着你的行。

35 当日,拉班把有纹的、有的公山羊,有点的、有的、有杂白纹的母山羊,并黑色的绵羊,都挑出来,交在他儿子们的下,

36 又使自己和雅各相离的路程。雅各就牧养拉班其馀的

37 雅各拿杨树、杏树、枫树的嫩枝,将皮剥成白纹,使枝子露出白的来,

38 将剥了皮的枝子,对着羊群,插在饮沟里和里,的时候,牝牡配合。

39 对着枝子配合,就生下有纹的、有点的、有的来。

40 雅各羔分出来,使拉班的与这有纹和黑色的相对,把自己的另放一处,不叫他和拉班的混杂。

41 羊群肥壮配合的时候,雅各就把枝子插在水沟里,使对着枝子配合。

42 只是到瘦弱配合的时候就不插枝子。这样,瘦弱的就归拉班,肥壮的就归雅各

43 於是雅各极其发大,得了许多羊群、仆婢、骆驼,和

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3988

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

3988. Verses 31-33. And he said, What shall I give thee? And Jacob said, Thou shalt not give me anything; if thou wilt do this word for me, I will return, and feed and keep thy flock. I will pass through all thy flock this day, removing from thence every small cattle that is speckled and spotted, and every black one among the lambs, and the spotted and speckled among the goats, and these shall be my reward. And my righteousness shall answer for me on the morrow, because thou comest upon my reward before thee; every one that is not speckled and spotted among the goats, and black among the lambs, stolen is this by me. “And he said, What shall I give thee?” signifies knowledge; “and Jacob said,” signifies reply; “thou shalt not give me anything, if thou wilt do this word for me,” signifies that it should be brought on the part of the good which is from truth; “I will return, and feed and keep thy flock,” signifies that the good signified by Laban is to be applied to use; “I will pass through all thy flock this day,” signifies that He perceives the quality of all the good; “removing from thence every small cattle that is speckled and spotted,” signifies that all the good that is His will be separated wherewith there is mingled evil (signified by the “speckled”), and falsity (signified by the “spotted”); “and every black one among the lambs,” signifies an own that is innocent, which belongs to the good signified by “Laban;” “and the spotted and speckled among the goats,” signifies that then all the good of truth in which falsity and evil are mingled shall be His; “and this shall be my reward,” signifies that it was from Himself; “and my righteousness shall answer for me,” signifies the Divine holiness which He had; “on the morrow,” signifies to eternity; “because thou comest upon my reward before thee,” signifies what is His own; “every one that is not speckled and spotted among the goats,” signifies what is not from the good signified by “Laban” mingled with evil and falsity in the goods of truth; “and black among the lambs,” signifies the first state of innocence; “stolen is this by me,” signifies that it was not His.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.