Die Bibel

 

Ծննդոց 9

Lernen

   

1 Աստուած օրհնելով Նոյին ու նրա որդիներին՝ ասաց նրանց. «Աճեցէ՛ք, բազմացէ՛ք, լցրէ՛ք երկիրն ու տիրեցէ՛ք դրան:

2 Ձեր ահն ու երկիւղը թող լինի երկրի բոլոր գազանների, երկնքի բոլոր թռչունների, երկրի բոլոր զեռունների եւ ծովի բոլոր ձկների վրայ, որ ենթարկել եմ ձեզ:

3 Ամէն մի կենդանի զեռուն թող կերակուր լինի ձեզ, ինչպէս խոտն ու բանջարն եմ տուել:

4 Կենսատու արիւն պարունակող միս չուտէք,

5 քանզի ես էլ ձեր կենսատու արիւնը կը պահանջեմ, բոլոր գազանների, ինչպէս նաեւ մարդու միջոցով կը պահանջեմ այն: Մարդու միջոցով պիտի պահանջեմ իր եղբօր հոգին:

6 Ով թափի մարդու արիւնը, նրա արեան փոխարէն թող թափուի իր արիւնը, որովհետեւ Աստծու պատկերով եմ ստեղծել ես մարդուն:

7 Իսկ դուք աճեցէ՛ք, բազմացէ՛ք, լցրէ՛ք երկիրը եւ բազմացէ՛ք դրա վրայ»:

8 Տէր Աստուած, դիմելով Նոյին ու նրա որդիներին, որոնք նրա հետ էին, ասաց.

9 «Ահա ես ուխտ եմ դնում ձեզ հետ, ձեզնից յետոյ եկող ձեր սերունդների հետ,

10 ձեզ հետ եղող բոլոր կենդանի էակների հետ՝ թռչունների, անասունների, երկրի բոլոր գազանների, այդ տապանից դուրս եկած բոլորի եւ երկրի բոլոր կենդանիների հետ:

11 Ես ուխտ եմ դնում ձեզ հետ. այլեւս ոչ մի էակ չի մեռնի ջրհեղեղից, ողջ երկիրը ոչնչացնող ջրհեղեղ չի լինի այլեւս»:

12 Տէր Աստուած ասաց Նոյին. «Իմ ու ձեր միջեւ, ձեզ հետ եղող ամէն կենդանի էակի միջեւ գալիք բոլոր սերունդների համար իմ հաստատած ուխտի նշանն այս է.

13 իմ ծիածանը կը կապեմ ամպերի մէջ: Եւ դա թող լինի իմ ու ողջ երկրի միջեւ յաւիտենական ուխտի նշանը:

14 Երբ երկրի վրայ ամպեր կուտակեմ, իմ ծիածանը թող երեւայ ամպերի մէջ:

15 Այնժամ ես կը յիշեմ իմ ուխտը, որ հաստատել եմ իմ ու ձեր միջեւ եւ շնչաւոր բոլոր էակերի միջեւ: Այլեւս ջրհեղեղ չի լինի, որպէսզի բոլոր էակները չոչնչանան:

16 Թող իմ ծիածանը լինի ամպերի մէջ, որպէսզի ես տեսնեմ այն եւ յիշեմ իմ ու երկրի վրայ գտնուող բոլոր շնչաւոր էակների միջեւ իմ հաստատած յաւիտենական ուխտը»:

17 Տէր Աստուած ասաց Նոյին. «Այս է նշանն այն ուխտի, որ հաստատեցի իմ ու ձեր միջեւ եւ երկրի վրայ գտնուող բոլոր էակների միջեւ»:

18 Նոյի՝ տապանից դուրս եկած որդիներն էին Սէմը, Քամը եւ Յաբէթը: Քամը Քանանի հայրն էր:

19 Այս երեքն էին Նոյի որդիները, եւ ժողովուրդները սրանցից սերուելով տարածուեցին ողջ երկրի վրայ:

20 Նոյը՝ հողագործ այդ մարդը, առաջինն էր, որ հող մշակեց եւ այգի տնկեց:

21 Նա խմեց դրա գինուց, հարբեց ու մերկացաւ իր տան մէջ:

22 Քամը՝ Քանանի հայրը, տեսաւ իր հօր մերկութիւնն ու դուրս գնալով՝ այդ մասին պատմեց իր երկու եղբայրներին:

23 Սէմն ու Յաբէթը, երկուսն էլ, հագուստներ առան իրենց ուսերին եւ, յետ-յետ գնալով, ծածկեցին իրենց հօր մերկութիւնը: Նրանք մէջքով էին կանգնած, այնպէս որ իրենց հօր մերկութիւնը չտեսան:

24 Նոյը սթափուելով գինովութիւնից՝ իմացաւ, թէ ինչ է արել իր նկատմամբ իր կրտսեր որդին,

25 եւ ասաց. «Անիծեալ լինի ստրուկ Քանանը եւ իր եղբայրների ծառան թող լինի»:

26 Նա աւելացրեց. «Օրհնեալ լինի Տէր Աստուած՝ Սէմի Աստուածը, իսկ Քանանը թող լինի նրա ծառան:

27 Աստուած թող բարգաւաճեցնի Յաբէթին, նա թող բնակուի Սէմի տանը, իսկ Քանանը թող լինի նրա ծառան»:

28 Ջրհեղեղից յետոյ Նոյը ապրեց երեք հարիւր յիսուն տարի:

29 Նոյը ինը հարիւր յիսուն տարի ապրելուց յետոյ մեռաւ:

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #1032

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

1032. That 'and I will establish My covenant with you' means the Lord's presence with all people who have charity, and refers to 'those going out of the ark' and to 'every wild animal of the earth', that is, to people inside the Church and to those outside of it, is clear from what has been stated just above. With regard to the Lord also entering into a covenant with, that is, joining Himself by means of charity to people outside of the Church who are called gentiles, the position is this: The member of the Church imagines that all outside of the Church who are called gentiles cannot be saved because they do not possess any cognitions of faith and do not therefore know the Lord at all. Churchmen say that without faith and without knowledge of the Lord there is no salvation, and so all who are outside of the Church stand condemned. Indeed many such persons possessing some doctrine, even those embracing heresy, imagine that all outside of the Church, that is, all who do not feel as they do, are not saved. But the reality is altogether different. The Lord has mercy towards the whole human race, and wishes to save and draw to Himself all people throughout the universe.

[2] The Lord's mercy is infinite and will not let itself be limited to the few who are inside the Church. Instead it reaches out to all in the whole wide world. No one can be blamed because he has been born outside of the Church and so has no knowledge of matters of faith. Nor is anybody in any way condemned for having no faith in the Lord because he does not know Him. What right-thinking person is ever going to say that the greater part of the human race will perish in eternal death just because they have not been born in Europe whose inhabitants are relatively few? And what right-thinking person is going to say that the Lord would allow such a large number of people to be born so as to perish in eternal death? That would be contrary to the Divine and contrary to mercy. And in any case people outside of the Church, called gentiles, lead a far more upright life than those inside the Church do, and they embrace far more readily that which true faith teaches. This matter becomes clearer still from souls in the next life.

[3] From the so-called Christian world come the worst people of all, those in whom deadly hatred of the neighbour and deadly hatred of the Lord prevail. More than anybody else in the whole world they are adulterers. But this is not true of all other parts of the world; for a large number of those who have worshipped idols have an attitude of mind that finds hatred and adultery abhorrent, and they fear Christians for being such and for wishing to subject everybody else to torture. Indeed gentiles are such that when taught by angels about truths of faith and that the Lord rules over all, they have no difficulty in listening and have no difficulty in being endued with faith, and so casting aside their idols. Consequently those gentiles who have led an upright life, and have done so in mutual charity and in innocence, are regenerated in the next life. While they are living in the world the Lord is present with them in their charity and innocence, for no charity or innocence exists at all except that which comes from the Lord. The Lord also confers on them, according to the religion they have, a conscience for what is right and good, and instills innocence and charity into that conscience. And when innocence and charity exist in conscience they allow themselves without difficulty to be endued with the truth of faith deriving from good. The Lord Himself has said all this in Luke,

Someone said to Jesus, Lord, are those who are saved few? He said to them, You will see Abraham, Isaac, and Jacob, and all the prophets in the kingdom of God, but you yourselves thrust out. On the other hand men will come from the east and from the west, and from the north and from the south, and sit at table in the kingdom of God. And, behold, some are last who will be first, and some are first who will be last. Luke 13:23, 28-30.

'Abraham, Isaac, and Jacob' here are used to mean all who dwell in love, as shown already.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.