Bible

 

Exodus 27

Studie

   

1 `And thou hast made the altar of shittim wood, five cubits the length, and five cubits the breadth -- the altar is square -- and three cubits its height.

2 And thou hast made its horns on its four corners, its horns are of the same, and thou hast overlaid it [with] brass.

3 And thou hast made its pots to remove its ashes, and its shovels, and its bowls, and its forks, and its fire-pans, even all its vessels thou dost make of brass.

4 `And thou hast made for it a grate of net-work of brass, and hast made on the net four rings of brass on its four extremities,

5 and hast put it under the compass of the altar beneath, and the net hath been unto the middle of the altar.

6 `And thou hast made staves for the altar, staves of shittim wood, and hast overlaid them [with] brass.

7 And the staves have been brought into the rings, and the staves have been on the two sides of the altar in bearing it.

8 Hollow with boards thou dost make it, as it hath been shewed thee in the mount, so do they make [it].

9 `And thou hast made the court of the tabernacle: for the south side southward, hangings for the court of twined linen, a hundred by the cubit [is] the length for the one side,

10 and its twenty pillars and their twenty sockets [are] of brass, the pegs of the pillars and their fillets [are] of silver;

11 and so for the north side in length, hangings of a hundred [cubits] in length, and its twenty pillars and their twenty sockets [are] of brass, the pegs of the pillars and their fillets [are] of silver.

12 `And [for] the breadth of the court at the west side [are] hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten.

13 And [for] the breadth of the court at the east side, eastward, [are] fifty cubits.

14 And the hangings at the side [are] fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three.

15 And at the second side [are] hangings fifteen [cubits], their pillars three, and their sockets three.

16 `And for the gate of the court a covering of twenty cubits, blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of an embroiderer; their pillars four, their sockets four.

17 All the pillars of the court round about [are] filleted [with] silver, their pegs [are] silver, and their sockets brass.

18 `The length of the court [is] a hundred by the cubit, and the breadth fifty by fifty, and the height five cubits, of twined linen, and their sockets [are] brass,

19 even all the vessels of the tabernacle, in all its service, and all its pins, and all the pins of the court, [are] brass.

20 `And thou -- thou dost command the sons of Israel, and they bring unto thee pure beaten olive oil for the light, to cause the lamp to go up continually;

21 in the tent of meeting, at the outside of the vail, which [is] over the testimony, doth Aaron -- his sons also -- arrange it from evening till morning before Jehovah -- a statute age-during to their generations, from the sons of Israel.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9757

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9757. 'Their pillars, and the bases of these, ten' means the quantity also of supporting forms of good, and of truths springing from these, needed for the purposes they have to serve. This is clear from the meaning of 'pillars' as forms of good which provide support, as above in 9747; from the meaning of 'bases' as truths springing from good which also provide support, dealt with above in 9748; and from the meaning of 'ten' as a sufficient amount or the amount needed for the purposes they have to serve. The situation with the forms of good and the truths that provide support is similar to that with the actual truths that are being supported, 9756; therefore 'ten' here implies much the same as 'fifty' or 'five', that is to say, the amount needed for the purposes they have to serve. Ten is also a product of five when multiplied, being the double of it, and multiple numbers are similar in meaning to the simple ones which are their factors, 5291, 5335, 5708, 7973.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.