Bible

 

Số 18

Studie

   

1 Ðức Giê-hô-va bèn phán cùng A-rôn rằng: Ngươi, các con trai ngươi, và tông tộc ngươi phải mang lấy những tội lỗi phạm trong nơi thánh; còn ngươi và các con trai ngươi phải mang lấy những tội lỗi phạm trong chức tế lễ.

2 Cũng hãy biểu đến gần ngươi các anh em mình, là chi phái Lê-vi, tức tông tộc ngươi, đặng các người đó hiệp với ngươi và hầu việc ngươi; nhưng ngươi và các con trai ngươi phải ở trước Trại bảng chứng.

3 Các người đó sẽ gìn giữ điều chi ngươi truyền dạy, và điều nào thuộc về cả Trại; chỉ không nên lại gần những vật thánh, cũng đừng lại gần bàn thờ, e khi chúng nó phải chết, và các ngươi cũng chết luôn chăng.

4 Vậy, các người đó sẽ hiệp với ngươi coi sóc điều chi thuộc về hội mạc, và giữ công việc của Trại; một người ngoại nào chẳng nên đến gần các ngươi.

5 Các ngươi phải coi sóc điều chi thuộc về nơi thánh và bàn thờ để đừng có sự thạnh nộ cùng dân Y-sơ-ra-ên nữa.

6 Còn ta đây, trong dân Y-sơ-ra-ên ta đã chọn lấy anh em các ngươi, là những người Lê-vi, mà ban cho các ngươi, vì đã dâng cho Ðức Giê-hô-va rồi, đặng làm công việc của hội mạc.

7 Nhưng ngươi và các con trai ngươi phải kỹ lưỡng lo cho xong chức tế lễ, quản trị các điều chi thuộc về bàn thờ, và vật chi ở phía trong màn; các ngươi phải làm việc mình tại đó. Chức tế lễ của các ngươi là một việc ta phong cho như một của ban: người ngoại nào đến gần sẽ bị xử tử.

8 Ðức Giê-hô-va lại phán cùng A-rôn rằng: Nầy ta cử ngươi coi sóc các lễ vật của ta thâu lấy về mọi-vật mà dân Y-sơ-ra-ên đã biệt riêng ra thánh; cứ một lệ định đời đời ta ban những lễ vật nầy cho ngươi và cho các con trai ngươi như một phần riêng mà phép xức dầu truyền cho.

9 Trong các vật rất thánh không có thiêu hóa mà dân Y-sơ-ra-ên dâng cho ta, nầy là phần sẽ thuộc về ngươi: Hết thảy lễ vật của họ, nào của lễ chay, nào của lễ chuộc tội, nào của lễ chuộc sự mắc lỗi; những vật rất thánh nầy đều sẽ thuộc về ngươi và các con trai ngươi.

10 Ngươi phải ăn nó trong nơi rất thánh; mọi người nam phải ăn lấy, ấy sẽ làm một vật thánh cho ngươi.

11 Vật nầy cũng sẽ thuộc về ngươi: Phàm lễ vật nào mà dân Y-sơ-ra-ên dâng giơ lên và đưa qua đưa lại, thì ta cứ một lệ định đời đời mà ban cho ngươi và các con trai con gái ngươi. Ai trong nhà ngươi tinh sạch sẽ được ăn các món đó.

12 Ta cũng đã ban cho ngươi những vật đầu mùa mà dân Y-sơ-ra-ên sẽ dâng cho Ðức Giê-hô-va, hết thảy phần dầu, rượu ngọt và lúa miến nhất hạng.

13 Mọi hoa quả đầu mùa của đất sanh sản mà dân Y-sơ-ra-ên dâng cho Ðức Giê-hô-va, đều sẽ thuộc về ngươi; ai trong nhà ngươi tinh sạch sẽ được ăn lấy.

14 Phàm vật chi mà dân Y-sơ-ra-ên phú dâng sẽ thuộc về ngươi.

15 Mọi con đầu lòng của các xác thịt, hoặc ngươi, hoặc vật mà dân Y-sơ-ra-ên dâng cho Ðức Giê-hô-va, đều sẽ thuộc về ngươi; nhưng ngươi phải chuộc lại con đầu lòng của loài người, và cũng phải chuộc lại con đầu lòng của thú vật ô uế.

16 Về sự chuộc lại, ngươi phải chuộc lại những con từ một tháng trở đi, theo giá định của ngươi, là năm siếc-lơ bạc, theo siếc-lơ của nơi thánhhai mươi ghê-ra.

17 Nhưng ngươi chớ chuộc lại con đầu lòng của bò cái, hoặc con đầu lòng của chiên cái hay là con đầu lòng của cái; ấy là những vật thánh. Ngươi phải rưới huyết nó trên bàn thờ, và xông mỡ nó làm của lễ dùng lửa dâng lên có mùi thơm cho Ðức Giê-hô-va.

18 Thịt nó sẽ thuộc về ngươi như cái o dâng đưa qua đưa lại và cái giò hữu.

19 Ta cứ lệ định đời đời ban cho ngươi, các con trai và các con gái ngươi, hết thảy lễ vật thánh mà dân Y-sơ-ra-ên dâng giơ lên cho Ðức Giê-hô-va: ấy là một giao ước bằng muối đời đời, không bỏ được, trước mặt Ðức Giê-hô-va cho ngươi và cho dòng dõi ngươi.

20 Ðoạn, Ðức Giê-hô-va phán cùng A-rôn rằng: Ngươi sẽ không có cơ nghiệp trong xứ dân Y-sơ-ra-ên; và chẳng sẽ có phần cho ngươi giữa dân đó; ta là phần của ngươi, và là cơ nghiệp của ngươi ở giữa dân Y-sơ-ra-ên.

21 Còn về con cháu Lê-vi, nầy ta đã ban cho làm cơ nghiệp, mọi thuế một phần mười của Y-sơ-ra-ên làm lương về công việc mình làm trong hội mạc.

22 Dân Y-sơ-ra-ên chớ lại gần hội mạc nữa, e phải mắc tội và chết chăng.

23 Nhưng ấy là người Lê-vi sẽ làm công việc của hội mạc; bằng có phạm tội, thì tự mang lấy; chúng nó sẽ không có phần cơ nghiệp giữa dân Y-sơ-ra-ên; ấy sẽ là một lệ định đời đời trải qua các thế đại.

24 Vì ta đã ban cho người Lê-vi làm cơ nghiệp, những thuế một phần mười của dân Y-sơ-ra-ên dâng giơ lên cho Ðức Giê-hô-va. Bởi cớ đó, ta đã phán về họ rằng: Họ sẽ không có cơ nghiệp giữa dân Y-sơ-ra-ên.

25 Ðoạn, Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng:

26 Ngươi cũng phải truyền cho người Lê-vi rằng: Khi nào các ngươi đã lãnh của dân Y-sơ-ra-ên thuế một phần mười mà ta đã ban về phần dân đó đặng làm cơ nghiệp của các ngươi, thì hãy lấy một phần mười của vật thuế một phần mười, làm của lễ dâng giơ lên cho Ðức Giê-hô-va.

27 Lễ-vật dâng giơ lên của các ngươi sẽ kể như lúa mì lấy nơi sân đạp lúa, và như sự đầy dẫy của hầm rượu.

28 Thế thì, trong những thuế một phần mười mà các ngươi lãnh nơi dân Y-sơ-ra-ên, thì cũng phải lấy ra một phần mười làm lễ vật dâng giơ lên cho Ðức Giê-hô-va, và giao lễ vật của Ðức Giê-hô-va đó cho A-rôn, thầy tế lễ.

29 Trong những lễ vật lãnh được, các ngươi phải lấy ra phần tốt nhất, biệt riêng ra thánh mà dâng giơ lên cho Ðức Giê-hô-va.

30 Ngươi phải nói cùng người Lê-vi rằng: Khi nào các ngươi đã dâng giơ lên phần tốt nhất của thuế một phần mười, thì sẽ kể cho người Lê-vi như huê lợi của sân đạp lúa, và như huê lợi của hầm rượu vậy.

31 Các ngươi và gia quyến các ngươi phải ăn nó trong nơi nào cũng được, vì là công giá mình về việc các ngươi làm trong hội mạc.

32 Bởi cớ ấy, khi các ngươi đã dâng giơ lên phần tốt nhất, các ngươi sẽ không mắc tội, sẽ không làm ô uế những vật thánh của dân Y-sơ-ra-ên, và các ngươi không chết đâu.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5943

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5943. And ye shall eat the fat of the land. That this signifies the appropriation of good there, is evident from the signification of “eating,” as being to be communicated, conjoined, and appropriated (see n. 2187, 2343, 3168, 3513, 3832, 4745); and from the signification of the “fat,” or “fatness,” “of the land,” namely, of Egypt, as being good in the natural. That “fat” denotes the celestial, or good, is evident from many passages in the Word; not only the fat that is in the animal, but also the fat that is from elsewhere, such as butter and oil. And whatever at all partakes of fattiness, does in the same proportion signify what is of good, such as milk, sweets (mella), gums.

[2] That fatness was a representative of celestial good, thus of the love which is from the Lord, is evident from the burnt-offerings and sacrifices, in which all the fat was burnt upon the altar, the odor from it being an “odor of rest to Jehovah;” also that on this account the sons of Israel were forbidden to eat the fat; from which, as from everything else, it may be seen that the things instituted among the Israelites were representative of heavenly and spiritual things, and thus that they involved holy things. Otherwise there would not have been anything of a Divine reason for all the fat of the animal being sacrificed, and its being an odor of rest to Jehovah; and also for the eating of it being forbidden, like the eating of the blood. Surely it would be a very gross way of thinking about the Divine, if it were believed that the fat was delightful, and that Jehovah made an ordinance that had nothing stored up within it; and even man would be too earthly and corporeal if he cared naught for a knowledge of what was signified by such things; a sign that he had no affection of knowing the things of the Word and of eternal life.

[3] Concerning “fat” we read in Moses:

Thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the caul upon the liver, and the fat upon the kidneys, and shalt burn it upon the altar (Exodus 29:13, 22; also Leviticus 3:4-5, 9-10, 14-15; 4:8-9, 1 4:19, 26, 31, 35; 7:3-4).

The fat of the breast was also to be sacrificed (Leviticus 7:30-31). That it was an “odor of rest to Jehovah,” thus:

This is the bread of the fire-offering to Jehovah for an odor of rest (Leviticus 3:16).

The priest shall sprinkle the blood upon the altar of Jehovah, and shall offer the fat for an odor of rest to Jehovah (Leviticus 17:6).

And elsewhere:

The fat of the firstling of an ox, and of a sheep, shall be burnt upon the altar, for an odor of rest to Jehovah (Numbers 18:17);

an “odor of rest” signifies what is grateful from the good of love.

[4] That the fat was not to be eaten by the sons of Israel:

Let all the fat be Jehovah’s. Therefore it is a statute of eternity for your generations in all your dwellings; ye shall not eat any fat or any blood (Leviticus 3:16-17).

And elsewhere:

Speak unto the sons of Israel, saying, Ye shall not eat any fat, whether of ox, or of sheep, or of goat; everyone who eateth the fat of the beast of which is an offering made by fire to Jehovah, the soul that eateth shall be cut off from his peoples; nor shall ye eat any blood (Leviticus 7:23, 2 5, 26).

[5] Burnt-offerings and sacrifices constituted the chief part of Divine worship with that people (n. 923, 2180), and therefore by burnt-offerings and sacrifices in general is signified worship, and by the things sacrificed, and also by the whole process of sacrificing, is signified the quality of the worship, and by the fat and the burning thereof is signified the veriest Divine celestial, which is the good of love from the Lord, as appears also from these passages.

In Isaiah:

O Jacob, thou hast not bought Me sweet cane with silver, and with the fat of thy sacrifices thou hast not filled Me; only thou hast made Me serve through thy sins (Isaiah 43:24);

“thou hast not bought sweet cane with silver” denotes thou hast not procured for thyself the truths of faith; “and with the fat of thy sacrifices thou hast not filled Me” denotes that the good of love has not been procured.

[6] In David:

I will offer unto Thee burnt-offerings of fatlings, with the incense of rams (Psalms 66:15);

“burnt-offerings of fatlings” denote worship from love.

In Moses:

When it shall be said, Where are their gods, the rock in which they trusted; that did eat the fat of their sacrifices, and drank the wine of their drink-offering? (Deuteronomy 32:37-38); this might be said by the Gentiles, who supposed that gods are fed, especially with such things; being quite unaware that the fat of sacrifices was the celestial, or the good of love, in worship; and that the wine of the drink-offering was the truth of faith thence derived, which things affected the angels when the sacrifice was made, and which were on this account commanded, in order that heaven might be near man by means of representatives and correspondences.

[7] In David:

Jehovah will remember all thine offerings, and make fat thy burnt-offering (Psalms 20:3);

“to make fat the burnt-offering” denotes to render the worship good.

In Isaiah:

In this mountain shall Jehovah Zebaoth make to all peoples a feast of fat things, a feast of lees, 1 of fat things full of marrow, of lees well refined; He will swallow up death eternally; and the Lord Jehovih will wipe away the tear from upon all faces (Isaiah 25:6, 8);

a “feast” denotes heaven and conjunction there with the angels through love and charity (n. 3596, 3832, 5161); “fat things” are the goods of love and of charity. In the same:

Wherefore do ye spend silver for that which is not bread? and your labor for that which satisfieth not? attend ye in attending unto Me, and eat ye what is good, and let your soul be deliciated in fatness (Isaiah 55:2).

[8] And in Jeremiah:

I will turn their mourning into joy; and will comfort them, and make them glad from their sorrow; and I will fill the soul of the priests with fatness, and My people shall be sated with My good (Jeremiah 31:13-14);

“fatness” manifestly denotes good, for it is said that “their soul shall be sated;” and it is called “Jehovah’s good,” which is nothing else than the celestial that is from Him.

In David:

My soul shall be sated as with fatness and fat, and my mouth shall praise with lips of songs (Psalms 63:5); where the meaning is similar. Again:

Thou hast crowned the year of Thy goodness, and Thy paths drop with fatness (Psalms 65:11).

Again:

The sons of man confide in the shadow of Thy wings; they are filled with the fatness of Thy house; and Thou makest them drink of the stream of delights (Psalms 36:7-8).

In Isaiah:

Then shall Jehovah give the rain of thy seed, wherewith thou shalt sow the land; and bread of the increase of the land, and it shall be fat and rich (Isaiah 30:23).

[9] In John:

All things fat and splendid have gone away, and thou shalt find them no more (Revelation 18:14);

speaking of Babylon; “all things fat and splendid have gone away” denotes that all the goods of love and truths of faith have done so.

In Moses:

He made him suck honey out of the rock, and oil out of the flint of the rock; butter of the herd, and milk of the flock, with fat of lambs, and of rams the sons of Bashan, and of he-goats, with the fat of kidneys of wheat; and of the blood of the grape thou drinkest pure wine (Deuteronomy 32:13-14);

speaking of the Ancient spiritual Church, whose various goods are recounted and signified by “honey,” “oil,” “butter,” “milk,” and “fat.”

[10] As “fat” denoted good, it is also adjoined to such things as are not fat in themselves, yet still signify goods. Thus “fat” and “good” were as it were the same thing, as in the passage quoted, “the fat of wheat.” In like manner in David:

I would feed them with the fat of wheat (Psalms 81:16).

And elsewhere:

Who setteth thy border peace, and sateth thee with the fat of wheat (Psalms 147:14).

Also in Moses:

All the fat of the pure oil, and all the fat of the new wine, and of the grain, which are the firstfruits, because they were Jehovah’s were given unto Aaron (Numbers 18:12).

Poznámky pod čarou:

1. “A feast of lees (convivium fecum).” So also Schmidius. In Apocalypse Explained252:7 Swedenborg says, commenting on this expression, “a feast of less, that is, of the best wine.” But in n. 2341, Swedenborg translates the expression “a feast of sweet wines,” instead of “a feast of lees.” Delitzch in his Commentary on the Prophesies of Isaiah says on this passage, “Shemarim mezukkakim are wines which have been left to stand upon their less after the first fermentation is over, which have thus thoroughly fermented, and have been kept a long time, and which are then filtered before drinking; hence wine both strong and clear.”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.