Bible

 

Cuộc di cư 23

Studie

   

1 Ngươi chớ đồn huyễn; chớ hùa cùng kẻ hung ác đặng làm chứng dối.

2 Ngươi chớ hùa đảng đông đặng làm quấy; khi ngươi làm chứng trong việc kiện cáo, chớ nên trở theo bên phe đông mà phạm sự công bình.

3 Ngươi chớ tư vị kẻ nghèo trong việc kiện cáo.

4 Nhược bằng ngươi gặp bò hay lừa của kẻ thù nghịch mình đi lạc thì buộc phải đem về cho họ.

5 Ngộ ngươi thấy lừa của kẻ ghét mình bị chở nặng phải quị, chớ khá bỏ ngơ, phải cứu nó cho được nhẹ.

6 Trong cơn kiện cáo, ngươi chớ phạm quyền lợi của người nghèo ở giữa vòng ngươi.

7 Ngươi phải tránh xa các lời giả dối; chớ giết kẻ vô tội và kẻ công bình, vì ta chẳng hề tha kẻ gian ác đâu.

8 Ngươi chớ nhậm của hối lộ, vì của hối lộ làm mờ mắt người thượng trí, và làm mất duyên do của kẻ công bình.

9 Ngươi chớ hiếp đáp người ngoại bang, vì các ngươi đã kiều ngụ tại xứ Ê-díp-tô, chính các ngươi hiểu biết lòng khách ngoại bang là thế nào.

10 Trải sáu năm ngươi hãy gieo trong đất, thâu lấy hoa lợi,

11 nhưng qua năm thứ bảy hãy để đất hoang cho nghỉ; hầu cho kẻ nghèo khổ trong dân sự ngươi được nhờ lấy hoa quả đất đó, còn dư lại bao nhiêu, thú vật ngoài đồng ăn lấy. Cũng hãy làm như vậy về vườn nho và cây ô-li-ve.

12 Luôn trong sáu ngày ngươi hãy làm công việc mình, nhưng qua ngày thứ bảy hãy nghỉ, hầu cho bò và lừa ngươi được nghỉ; cùng con trai của đầy tớ gái và người ngoại bang được dưỡng sức lại.

13 Ngươi khá giữ hết mọi lời ta phán cùng ngươi. Chớ xưng đến danh các thần khác; chớ cho nghe danh đó ở nơi miệng ngươi ra.

14 Mỗi năm ba kỳ ngươi sẽ giữ lễ kính ta.

15 Ngươi hãy giữ lễ bánh không men; phải ăn bánh không men trong bảy ngày về mùa tháng lúa trỗ, như lời ta đã phán dặn; vì trong tháng đó ngươi ra khỏi xứ Ê-díp-tô. Lại chẳng ai nên tay không đến trước mặt ta.

16 Ngươi hãy giữ lễ mùa màng, tức là mùa hoa quả đầu tiên của công lao ngươi về các giống ngươi đã gieo ngoài đồng; và giữ lễ mùa gặt về lúc cuối năm, khi các ngươi đã hái hoa quả của công lao mình ngoài đồng rồi.

17 Mỗi năm ba kỳ các người nam phải đến trước mặt Chúa, tức là Ðức Giê-hô-va.

18 Ngươi chớ dâng huyết của con sinh tế ta chung với bánh có pha men; còn mỡ của nó dâng nhằm ngày lễ kính ta, chớ để trọn đêm đến sáng mai.

19 Những hoa quả đầu mùa của đất, ngươi phải đem đến đền thờ Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi. Ngươi chớ nên nấu con trong sữa mẹ nó.

20 Ðây nầy, ta sai một thiên sứ đi trước mặt ngươi, đặng phù hộ trong lúc đi đường, và đưa ngươi vào nơi ta đã dự bị.

21 Trước mặt người, ngươi khá giữ mình, phải nghe theo lời, chớ nên phản nghịch; người sẽ chẳng tha tội ngươi đâu, vì danh ta ngự trong mình người.

22 Nhưng nếu ngươi chăm chỉ nghe lời người, cùng làm theo mọi lời ta sẽ phán, ta sẽ thù nghịch cùng kẻ thù nghịch ngươi, và đối địch với kẻ đối địch ngươi.

23 Vì thiên sứ ta sẽ đi trước mắt, đưa ngươi vào xứ của dân A-mô-rít, dân Hê-tít, dân Phê-rê-sít, dân Ca-na-an, dân Hê-vít, và dân Giê-bu-sít, rồi ta sẽ diệt chúng nó.

24 Ngươi chớ quì lạy và hầu việc các thần chúng nó; chớ bắt chước công việc họ, nhưng phải diệt hết các thần đó và đạp nát các pho tượng họ đi.

25 Ngươi hãy hầu việc Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi; Ngài sẽ ban ơn cho vật ăn uống của ngươi và tiêu trừ các bịnh hoạn giữa vòng ngươi.

26 Trong xứ ngươi sẽ chẳng có đàn bà sảo thai hay là đàn bà son sẻ. Ta sẽ cho ngươi được trường thọ.

27 Ta sẽ sai sự kinh khiếp ta đi trước, hễ ngươi đến dân nào, ta sẽ làm cho dân ấy vỡ chạy lạc đường, và cho kẻ thù nghịch ngươi xây lưng trước mặt ngươi.

28 Ta sẽ sai ong lỗ đi trước đánh đuổi dân Hê-vít, dân Ca-na-an, dân Hê-tít khỏi trước mặt ngươi.

29 Ta sẽ chẳng đuổi chúng nó đi hết trong một năm đâu, e khi xứ sẽ trở nên đồng vắng, và loài thú rừng sanh sản ra đông, hại ngươi chăng;

30 nhưng ta sẽ đuổi chúng nó lần lần khỏi trước mặt ngươi, cho đến chừng nào số ngươi thêm nhiều và có thể cầm đất đó làm sản nghiệp.

31 Ta sẽ phân định bờ cõi ngươi từ Biển đỏ chí Biển Phi-li-tin, từ đồng vắng đến sông cái; vì ta sẽ giao phú dân đó vào tay ngươi, và ngươi sẽ đuổi chúng nó khỏi mặt mình.

32 Ngươi đừng kết giao ước cùng chúng nó, hoặc cùng các thần của chúng nó.

33 Họ sẽ chẳng ở trong xứ ngươi đâu, e khi chúng nó xui cho ngươi phạm tội cùng ta mà hầu việc các thần họ chăng; điều đó chắc sẽ thành một cái bẫy cho ngươi vậy.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9293

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9293. And My faces shall not be seen empty. That this signifies the reception of good by virtue of mercy, and thanksgiving, is evident from the signification of “the faces of Jehovah,” as being good, mercy, peace (see n. 222, 223, 5585, 7599); and from the signification of “not being seen empty,” or without a gift, as being a testification on account of the reception of good, and, thanksgiving; for the gifts that were offered to Jehovah signified such things as are offered by man from the heart unto the Lord, and are accepted by the Lord. Gifts are like all man’s deeds, which in themselves are nothing but gestures, and regarded apart from the will are merely movements that are fashioned in various ways, and as it were jointed, not unlike the motions of a machine, and thus devoid of life. But man’s deeds regarded along with his will are not such motions, but are forms of the will shown before the eyes; for deeds are nothing else than testifications of such things as belong to the will; and they also have their soul or life from the will. And therefore the same can be said of deeds as of motions, namely, that there is nothing living in deeds except will, just as there is nothing living in motions except endeavor. That this is so, is also known to man; for he who is intelligent does not attend to a man’s deeds, but only to the will from which, by which, and on account of which, the deeds come forth. Nay, he who is wise scarcely sees the deeds, but only the nature and amount of the will in them. The case is the same with gifts, in that it is the will in these which the Lord looks at; consequently by the gifts offered to Jehovah—that is, to the Lord—are signified such things as are of the will, or of the heart. Man’s will is what is called in the Word his “heart.” From all this it is also evident how it is to be understood that everyone will receive judgment in the other life according to his deeds or works (Matthew 16:27); namely, that it will be according to those things which are of the heart, and from this of the life.

[2] That such things are signified by the gifts offered to Jehovah, is plain from the Word, as in David:

Sacrifice and gift Thou hast not desired, burnt-offering and sacrifice for sin Thou hast not required. I have longed to do Thy will, O my God (Psalms 40:6, 8).

Jehovah your God, He is God of gods, and Lord of lords, who accepteth not faces, and taketh not a gift (Deuteronomy 10:17).

If thou offer thy gift upon the altar, and with this doth remember that thy brother hath something against thee, leave there thy gift before the altar, and go away; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift (Matthew 5:23-24).

From this it is evident that gifts offered to the Lord were testifications of such things as are offered by the heart, which are those of faith and of charity; being “reconciled to a brother” denotes charity toward the neighbor.

[3] Again:

There came wise men from the East, and they offered to the newborn Lord gifts, gold, frankincense, and myrrh (Matthew 2:1, 11);

by “gold, frankincense, and myrrh” are signified all things of the good of love and of faith in the Lord; by “gold” those of the good of love; by “frankincense” those of the good of faith; and by “myrrh” those of both in things external. The reason why the wise men from the East offered these things, was that among some in the East there remained from ancient times the knowledge and wisdom of the men of old, which consisted in understanding and seeing heavenly and Divine things in those which are in the world and upon the earth. For it was known to the ancients that all things correspond and are representative, and consequently have a signification; as is also evident from the most ancient books and monuments of the Gentiles. Consequently they knew that gold, frankincense, and myrrh signify the goods which are to be offered to God. They also knew from their prophetic writings, which were of the Ancient Church (n. 2686), that the Lord was to come into the world, and that a star would then appear to them, of which star moreover Balaam, who also was one of the sons of the East, prophesied (Numbers 24:17 n. 3762); for a “star” signifies the knowledges of internal good and truth, which are from the the Lord, (n. 2495, 2849, 4697).

[4] In David:

The kings of Tarshish and of the Isles shall bring a gift; the kings of Sheba and Seba shall bring a present; and all kings shall bow themselves; and all nations shall serve Him (Psalms 72:10-11).

These things were said of the Lord; by “bringing a gift,” and “bringing a present,” is signified the good of love and of faith; for “Tarshish” signifies the doctrinal things of love and of faith (n. 1156); “Sheba and Seba” signify the knowledges of good and truth (n. 1171, 3240); “kings,” the truths of the church (n. 1672, 2015, 2069, 3009, 4581, 4966, 5044, 5068, 6148); and “nations,” the goods of the church (n. 1159, 1258-1260, 1416, 1849, 4574, 6005, 8771). From this it is evident what is meant by “all kings bowing themselves, and all nations serving Him.”

[5] In Isaiah:

They shall declare My glory among the nations; then shall they bring all your brethren out of all nations for a gift to Jehovah, upon horses, upon chariots, and upon litters, and upon mules, and upon dromedaries, to the mountain of My holiness Jerusalem; as the sons of Israel bring a gift in a clean vessel into the house of Jehovah (Isaiah 66:19-20);

he who is unacquainted with the internal sense of the Word may believe that these things were said of the Jews, and that these would therefore be brought to Jerusalem by the nations; but it is the goods of love and of faith in the Lord that are thus prophetically described; and the things meant by “a gift, horses, chariots, litters, mules, and dromedaries,” upon which they were to be brought, are the intellectual, doctrinal, and memory things of truth and good, as is evident from their signification (of horses, n. 2760-2762, 3217, 5321, 6125, 6401, 6534, 8029, 8146, 8248; of chariots, n. 5321, 5945, 8146, 8148, 8215; and of mules, n. 2781).

[6] In Malachi:

He shall sit as a refiner and purifier of silver, and He shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may bring to Jehovah a gift in righteousness. Then shall the gift of Judah and of Jerusalem be sweet to Jehovah, as in the days of old, and as in former years (Malachi 3:3-4);

as by “a gift offered to Jehovah” is signified the good of love and of faith, therefore it is said that “they may bring to Jehovah a gift in righteousness,” and that “then it will be sweet to Jehovah” “purifying the sons of Levi, and purging them as gold and silver” signifies the purification of good and truth from evils and falsities; “the sons of Levi” denote those who are in faith and charity, thus who are of the spiritual church (n. 3875, 4497, 4502, 4503); “Judah” denotes the good of celestial love, thus those who are in this good (n. 3654, 3881).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.