Bible

 

Cuộc di cư 23

Studie

   

1 Ngươi chớ đồn huyễn; chớ hùa cùng kẻ hung ác đặng làm chứng dối.

2 Ngươi chớ hùa đảng đông đặng làm quấy; khi ngươi làm chứng trong việc kiện cáo, chớ nên trở theo bên phe đông mà phạm sự công bình.

3 Ngươi chớ tư vị kẻ nghèo trong việc kiện cáo.

4 Nhược bằng ngươi gặp bò hay lừa của kẻ thù nghịch mình đi lạc thì buộc phải đem về cho họ.

5 Ngộ ngươi thấy lừa của kẻ ghét mình bị chở nặng phải quị, chớ khá bỏ ngơ, phải cứu nó cho được nhẹ.

6 Trong cơn kiện cáo, ngươi chớ phạm quyền lợi của người nghèo ở giữa vòng ngươi.

7 Ngươi phải tránh xa các lời giả dối; chớ giết kẻ vô tội và kẻ công bình, vì ta chẳng hề tha kẻ gian ác đâu.

8 Ngươi chớ nhậm của hối lộ, vì của hối lộ làm mờ mắt người thượng trí, và làm mất duyên do của kẻ công bình.

9 Ngươi chớ hiếp đáp người ngoại bang, vì các ngươi đã kiều ngụ tại xứ Ê-díp-tô, chính các ngươi hiểu biết lòng khách ngoại bang là thế nào.

10 Trải sáu năm ngươi hãy gieo trong đất, thâu lấy hoa lợi,

11 nhưng qua năm thứ bảy hãy để đất hoang cho nghỉ; hầu cho kẻ nghèo khổ trong dân sự ngươi được nhờ lấy hoa quả đất đó, còn dư lại bao nhiêu, thú vật ngoài đồng ăn lấy. Cũng hãy làm như vậy về vườn nho và cây ô-li-ve.

12 Luôn trong sáu ngày ngươi hãy làm công việc mình, nhưng qua ngày thứ bảy hãy nghỉ, hầu cho bò và lừa ngươi được nghỉ; cùng con trai của đầy tớ gái và người ngoại bang được dưỡng sức lại.

13 Ngươi khá giữ hết mọi lời ta phán cùng ngươi. Chớ xưng đến danh các thần khác; chớ cho nghe danh đó ở nơi miệng ngươi ra.

14 Mỗi năm ba kỳ ngươi sẽ giữ lễ kính ta.

15 Ngươi hãy giữ lễ bánh không men; phải ăn bánh không men trong bảy ngày về mùa tháng lúa trỗ, như lời ta đã phán dặn; vì trong tháng đó ngươi ra khỏi xứ Ê-díp-tô. Lại chẳng ai nên tay không đến trước mặt ta.

16 Ngươi hãy giữ lễ mùa màng, tức là mùa hoa quả đầu tiên của công lao ngươi về các giống ngươi đã gieo ngoài đồng; và giữ lễ mùa gặt về lúc cuối năm, khi các ngươi đã hái hoa quả của công lao mình ngoài đồng rồi.

17 Mỗi năm ba kỳ các người nam phải đến trước mặt Chúa, tức là Ðức Giê-hô-va.

18 Ngươi chớ dâng huyết của con sinh tế ta chung với bánh có pha men; còn mỡ của nó dâng nhằm ngày lễ kính ta, chớ để trọn đêm đến sáng mai.

19 Những hoa quả đầu mùa của đất, ngươi phải đem đến đền thờ Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi. Ngươi chớ nên nấu con trong sữa mẹ nó.

20 Ðây nầy, ta sai một thiên sứ đi trước mặt ngươi, đặng phù hộ trong lúc đi đường, và đưa ngươi vào nơi ta đã dự bị.

21 Trước mặt người, ngươi khá giữ mình, phải nghe theo lời, chớ nên phản nghịch; người sẽ chẳng tha tội ngươi đâu, vì danh ta ngự trong mình người.

22 Nhưng nếu ngươi chăm chỉ nghe lời người, cùng làm theo mọi lời ta sẽ phán, ta sẽ thù nghịch cùng kẻ thù nghịch ngươi, và đối địch với kẻ đối địch ngươi.

23 Vì thiên sứ ta sẽ đi trước mắt, đưa ngươi vào xứ của dân A-mô-rít, dân Hê-tít, dân Phê-rê-sít, dân Ca-na-an, dân Hê-vít, và dân Giê-bu-sít, rồi ta sẽ diệt chúng nó.

24 Ngươi chớ quì lạy và hầu việc các thần chúng nó; chớ bắt chước công việc họ, nhưng phải diệt hết các thần đó và đạp nát các pho tượng họ đi.

25 Ngươi hãy hầu việc Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi; Ngài sẽ ban ơn cho vật ăn uống của ngươi và tiêu trừ các bịnh hoạn giữa vòng ngươi.

26 Trong xứ ngươi sẽ chẳng có đàn bà sảo thai hay là đàn bà son sẻ. Ta sẽ cho ngươi được trường thọ.

27 Ta sẽ sai sự kinh khiếp ta đi trước, hễ ngươi đến dân nào, ta sẽ làm cho dân ấy vỡ chạy lạc đường, và cho kẻ thù nghịch ngươi xây lưng trước mặt ngươi.

28 Ta sẽ sai ong lỗ đi trước đánh đuổi dân Hê-vít, dân Ca-na-an, dân Hê-tít khỏi trước mặt ngươi.

29 Ta sẽ chẳng đuổi chúng nó đi hết trong một năm đâu, e khi xứ sẽ trở nên đồng vắng, và loài thú rừng sanh sản ra đông, hại ngươi chăng;

30 nhưng ta sẽ đuổi chúng nó lần lần khỏi trước mặt ngươi, cho đến chừng nào số ngươi thêm nhiều và có thể cầm đất đó làm sản nghiệp.

31 Ta sẽ phân định bờ cõi ngươi từ Biển đỏ chí Biển Phi-li-tin, từ đồng vắng đến sông cái; vì ta sẽ giao phú dân đó vào tay ngươi, và ngươi sẽ đuổi chúng nó khỏi mặt mình.

32 Ngươi đừng kết giao ước cùng chúng nó, hoặc cùng các thần của chúng nó.

33 Họ sẽ chẳng ở trong xứ ngươi đâu, e khi chúng nó xui cho ngươi phạm tội cùng ta mà hầu việc các thần họ chăng; điều đó chắc sẽ thành một cái bẫy cho ngươi vậy.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 787

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

787. And the whole earth wondered after the beast. That this signifies acceptance by the more learned in the church, and a remote reception by those who are less learned, is evident from the signification of wondering after the beast, when said of that discordance with the Word which is apparently removed by conjunctions concerning works with faith that have been devised, as denoting acceptance by the more learned, and reception by the less learned, of which we shall speak presently; and from the signification of earth, as denoting the church (concerning which see above, n. 29, 304, 417, 697, 741, 742, 752).

[2] The reason why the whole earth wondering after the beast signifies acceptance and reception is, that wondering exercises an attraction, and those whom it attracts follow it. In the Word mention is sometimes made of going and walking after God; also after other gods, after a leader, and after many; and this signifies to follow and acknowledge in heart; also to be and to live with them, and to be in fellowship with them, as in the following passages. In 1 Kings:

"David hath kept my precepts, and walked after me with all his heart, to do what is right in mine eyes" (14:8).

In 1 Samuel:

"The sons of Jesse went after Saul to the war" (17:13).

In Moses:

"Thou shalt not go after a multitude to evils; thou shalt not speak in a cause to turn aside after a multitude to pervert" (Exodus 23:2).

In Jeremiah:

Thou shalt not go "after other gods whom thou hast not known" (7:9).

Again:

"They went after other gods to serve them" (11:10; Deuteronomy 8:19).

Again:

"The man who goeth after Baal-peor, Jehovah thy God will destroy from the midst of thee" (Deuteronomy 4:3).

It is therefore evident that to go after any one signifies to follow him, to obey him, to act from him, and to live from him. To walk also signifies to live. From these things it is evident, that by wondering after the beast is signified acceptance and reception, from a persuasion that discordance with the Word is apparently removed.

[3] The reason why acceptance by the learned, and remote reception by the less learned is signified is, because the learned devised the conjunction of faith with its life, which produce good works; but the less learned, not being able to search inwardly into these discordances, received them, every one according to his apprehension. Hence the dogma that faith alone is the essential means of salvation has been received in the whole world or the Christian Church.

[4] It shall also be explained, in a few words, how the chief point of that religion, that salvation consists in faith alone, and not in good works, has been to all appearance removed, and is thence accepted by the learned. For the latter have devised degrees of the progression of faith to good works; these they call degrees of justification. The first degree they make to consist in hearing from masters and preachers; the second degree, information derived from the Word proving this. The third degree they make to be acknowledgment. Now, because nothing of the church can be acknowledged in heart, unless temptation precedes, therefore they adjoin temptation to this degree; and if the doubts, which are then presented, are dissipated from the Word, or by the preacher, and victory is obtained by this means, they say that the man has confidence, which is said to be a certainty of the truth of the thing, and also confidence that he is saved by the Lord's merit. But because the doubts which occur in temptations arise chiefly from not understanding the Word, where deeds, works, doing, and working, are so often mentioned, they say that the understanding is to be kept in obedience to faith. Hence follows the fourth degree, which is the endeavour to do good; and in this they come to a conclusion, saying that when man arrives at this degree he is justified, and that then all the actions of his life are accepted by God, the evils of his life not being seen by Him, because they are pardoned.

This conjunction of faith with good works has been devised by the learned, and also accepted by them, but it rarely extends to the common people. In the first place, because it is beyond the comprehension of some of them; and, secondly, because they are for the most part engaged in their business and employment, these diverting the mind from understanding the inner mysteries of this doctrine.

[5] The conjunction of faith with good works, and thereby an apparent agreement with the Word, is received in a different manner by those who are less learned. These know nothing about the degrees of justification, but believe that faith alone is the only means of salvation. And when they see from the Word, and hear from the preacher, that goods must be done, and that man is to be judged according to his works, they think that faith produces good works, for they suppose that to know those things which the preacher teaches, and thence to think that it is so, constitutes faith. And because this goes before, they believe that faith produces good works, which they call the fruits of faith, not knowing that such faith is a faith of the memory only, which, strictly considered, is historical faith, because derived from another, thus of that other with them, and that such faith can never produce any good fruit.

Into this error the majority of the Christian world has fallen in consequence of faith alone having been received as the chief, in fact, as the only means of salvation. But how faith and charity, or believing and doing, make one, shall be explained in what follows.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.