Bible

 

Метью 25

Studie

   

1 Тоді уподобить ся царство небесне десяти дівчатам, що, взявши каганці свої, вийшли назустріч женихові.

2 Пять же були з них розумні, а пять необачні.

3 Котрі необачні, взявши каганці свої, не взяли з собою олїї.

4 Розумні ж узяли олії в пляшечки свої з каганцями своїми.

5 Як же жених барив ся, задрімали всі, та й поснули.

6 О півночі ж постав крик: Ось жених ійде; виходьте назустріч йому!

7 Тоді повставали всі дівчата тиї, та й украсили каганці свої.

8 Необачні ж казали до розумних: Дайте нам олії вашої, бо каганці наші гаснуть.

9 Відказали ж розумні, говорячи: Щоб не стало нам і вам; а йдіть лучче до тих, що продають, та. й купіть собі.

10 Як же йшли вони купувати, прийшов жених; і що були готові, увійшли з ним на весїлле; і зачинено двері.

11 Опісля ж приходять і другі дівчата, та й кажуть: Господи, Господи, відчини нам.

12 Він же, озвавшись, рече: Істино глалолю вам: Не знаю вас.

13 Отим же то пильнуйте, бо не знаєте дня, нї години, коди Син чоловічий прийде.

14 Бо, як чоловік, від'їжджаючи, прикликав слуги свої, і передав їм достатки свої,

15 і одному дав пять талантів, другому два, иншому ж один, кожному по його сназі, та й відїхав зараз.

16 Пійшовши ж той, що взяв пять талантів, орудував ними, й придбав других пять талантів.

17 Так само й той, що два, придбав і він других два.

18 Той же, що взяв один, пійшовши, закопав у землю, і сховав срібло пана свого.

19 По довгому ж часу, приходить пан слуг тих, і бере перелік із них.

20 І, приступивши той, що взяв пять талантів, принїс і других пять талантів, говорячи; Пане, пять талантів менї передав єси; ось других пять талантів придбав я ними.

21 Рече ж до него пан його: Гаразд, слуго добрий і вірний: у малому був єси вірен, над многим поставлю тебе. Увійди в радощі пана твого.

22 Приступивши ж і той, що взяв два таланти, сказав: Пане, два таланти менї передав еси; ось других два таланти придбав я ними.

23 Рече до него пан його: Гаразд, слуго добрий і вірний: у малому був еси вірен, над многим поставлю тебе. Увійди в радощі пана твого.

24 Приступивши ж і той, що взяв один талант, сказав: Пане, знав я тебе, що жорстокий єси чоловік, що жнеш, де не сїяв, і збираєш, де не розсипав;

25 і, злякавшись, пійшов та сховав твій талант у землї. Оце ж маєш твоє.

26 Озвав ся ж пан його й рече до него: Лукавий слуго й лїнивий, знав єси, що жну, де не сїяв, і збираю, де не розсипав:

27 так треба було оддати срібло моє міняльникам, і, прийшовши, взяв би я своє з лихвою.

28 Візьміть же від него талант, та дайте тому, що має десять талантів.

29 Кожному бо маючому всюдидасть ся, і надто мати ме; у немаючого ж, і що має, візьметь ся від него.

30 І викиньте слугу нікчемного у темряву надвірню: там буде плач і скреготаннє зубів.

31 Як же прийде Син чоловічий у славі своїй, і всї сьвяті ангели з ним, тодї сяде він на престолї слави своєї;

32 і зберуть ся перед него всї народи; й відлучить він їх одних од других, як пастух одлучує овець од козлів;

33 і поставить овець по правицї в себе, а козлів по лївицї.

34 Тодї скаже царь тим, що по правицї в него: Прийдіть, благословенні Отця мого, осягніть царство, приготовлене вам од основання сьвіту.

35 Бо я голодував, а ви дали менї їсти; жаждував, і напоїли мене; був чуженицею, і прийняли мене;

36 нагий, і з'одягли мене; недугував, і одвідали мене; був у темниці, і прийшли до мене.

37 Озвуть ся тодї до него праведні, кажучи: Господи, коли ми бачили тебе голодного, та й накормили? або і жадного, та й напоїли?

38 Коли ж бачили тебе чуженицею, та й прийняли? або нагим, та й з'одягли?

39 Коли ж бачили тебе недужим або в темницї, та й прийшли до тебе?

40 І озвавшись цар, промовить до них: Істино глаголю вам; Скільки раз ви чинили се одному з сих братів моїх найменших, менї чинили.

41 Тодї скаже він і до тих, що по лївицї: Ідїть од мене, прокляті, ув огонь вічний, приготовлений дияволові та ангелам його:

42 бо я голодував, і не дали ви менї їсти; жаждував, і не напоїли мене;

43 був чуженицею, і не прийняли мене; нагим, і не з'одягли мене; недужим і в темницї, і не одвідали мене.

44 Тодї озвуть ся до него й сї, кажучи: Господи, коли ми бачили тебе голодного, або жадного, або чуженицею, або нагого, або недужого, або в темницї, та й не послужили тобі?

45 Озветь ся тодї до них і промовить, глаголючи: Істино глаголю вам: Скільки раз не чинили ви сього одному з сих найменших, і менї не чинили.

46 І пійдуть сї на вічні муки, а праведні на життє вічне.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 948

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

948. 22:11 "He who is unjust, let him be unjust still; he who is filthy, let him be filthy still; he who is righteous, let him be righteous still; he who is holy, let him be holy still." This symbolizes the state of everyone in particular after death and before being judged, and in general before the Last Judgment, that those caught up in evils will have their goods taken away, and those caught up in falsities will have their truths taken away, and conversely, that people prompted by goods will have their evils taken away, and those prompted by truths will have their falsities taken away.

He who is unjust symbolizes someone caught up in evils, and he who is righteous someone prompted by goods (no. 668). He who is filthy or unclean symbolizes someone caught up in falsities (nos. 702, 728, 924), and he who is holy someone prompted by truths (nos. 173, 586, 666, 852). It follows from this that to let him who is unjust be unjust still means, symbolically, that someone caught up in evils will be still more caught up in evils, and that to let him who is filthy be filthy still means, symbolically, that someone caught up in falsities will be still more caught up in falsities; and conversely, that to let him who is righteous be righteous still means, symbolically, that someone prompted by goods will be still more prompted by goods, and that to let him who is holy be holy still means, symbolically, that someone prompted by truths will be still more prompted by truths.

Moreover, it also symbolically means that people caught up in evils will have their goods taken away, and those caught up in falsities will have their truths taken away, and conversely, that people prompted by goods will have their evils taken away, and those prompted by truths will have their falsities taken away. For someone caught up in evils is still more caught up in evils to the extent that his goods are taken away, and someone caught up in falsities is still more caught up in falsities to the extent that his truths are taken away; and conversely, someone governed by goods is still more governed by goods to the extent that his evils are taken away, and someone governed by truths is still more governed by truths to the extent that his falsities are taken away.

Either the one or the other befalls everyone after death, for thus they are prepared, the evil for hell, and the good for heaven. For an evil person cannot take goods and truths with him to hell, nor can a good person take evils and falsities with him into heaven, since that would throw both heaven and hell into disorder.

[2] It must be rightly known, however, that we mean the inwardly evil and the inwardly good. For the inwardly evil may be outwardly good, since they can behave and speak as though they were good, as hypocrites do, and the inwardly good may at times be outwardly evil, since they can do evil things and utter falsities, and yet repent and wish to be instructed in truths.

The case here is the same as that declared by the Lord:

...to everyone who has, more will be given, that he may have abundance; but from him who does not have, even what he has will be taken away." (Matthew 13:12; 25:29; Mark 4:25; Luke 8:18; 19:26)

This befalls all people after death before being judged. It also was the case with people collectively who either perished or were saved at the time of the Last Judgment. For the Last Judgment could not take place before then, because as long as the evil held on to their goods and truths, they were conjoined in outward appearances with angels in the lowest heavens. And yet they had to be separated. This, too, was foretold by the Lord in Matthew 13:24-30, 38-40, an event that may be seen explained in nos. 324, 329, 343, 346, 398 above.

It can be seen from this what is symbolically meant in the spiritual sense by letting him who is unjust be unjust still, by letting him who is filthy be filthy still, by letting him who is righteous be righteous still, and by letting him who is holy be holy still.

Something similar is meant by these verses in Daniel:

Go your way, Daniel, for the words are closed up and sealed till the time of the end. Many shall be purged and cleansed...; the wicked shall do wickedly, and none of the wicked shall understand; but those who understand shall understand. (Daniel 12:9-10)

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.