Bible

 

Метью 10

Studie

   

1 І, прикликавши дванайцять учеників своїх, дав їм власть над нечистими духами, щоб виганяли їх, і сцїляли всяку болїсть і всяку неміч.

2 На ймя ж дванайцять апостолів були: первий Симон, що прозвано Петром, та Андрій брат його; Яков Заведеїв, та Иоан брат його;

3 Филип, та Вартоломей; Тома, та Маттей митник: Яков Алфеїв, та Леввій, на прізвище Тадей;

4 Симон Хананець, та Юда Іскариотський, що й зрадив Його.

5 Сих дванайцятьох послав Ісус, і наказав їм, глаголючи: Не йдїть шляхом поган, і не ввіходьте в город Самаряньский;

6 а раднїщ ійдїть до загублених овечок дому Ізраїлевого,

7 а ходячи проповідуйте, глаголючи: Царство небесне наближилось.

8 Сцїляйте недужих, очищайте прокажених, воскрешайте мертвих, виганяйте біси; дармо прийняли, дармо й давайте.

9 Не беріть собі нї золота, нї срібла, нї грошей у череси ваші,

10 анї торбини на дорогу, анї двох одежин, нї обувя, нї палиці: бо робітник достоєн харчі своєї.

11 І в який город чи село ввійдете, роспитайте, хто там є достойний; там і пробувайте, аж поки вийдете.

12 А як увійдете в яку господу, витайте її, кажучи: Мир сїй господі.

13 І, коли господа достойна, нехай упокій ваш зійде на неї. Коли ж вона недостойна, то нехай упокій ваш вернеть ся до вас.

14 А хто вас не прийме й не слухати ме словес ваших, то, виходячи з такого дому чи города того, отрусіть і порох із ніг ваших.

15 Істинно глаголю вам: Легше буде землї Содомській та Гоморській суднього дня, нїж городові тому.

16 Оце я посилаю вас, як овечок між вовки; тим бувайте мудрі, як вужі, та тихі, як голуби.

17 Та й стережіть ся людей: бо вони видавати муть вас у судові зборища, й в школах своїх бити вас будуть;

18 і водити муть вас перед старших та перед царів за мене, на сьвідкуваннє їм і поганам.

19 Як же видавати муть вас, не дбайте про те, як і що вам казати; бо дасть ся вам того часу, що вам казати.

20 Не ви бо промовляти мете, а дух Отця вашого промовляти ме в вас.

21 Видавати ж ме брат брата на смерть, і батько дитину, і вставати муть діти на родителїв, і вбивати муть їх.

22 І ненавидіти муть вас усі за ймя моє; хто ж видержить до кінця, той спасеть ся.

23 Коли ж вас гонити муть у тому городї, втікайте в инший: істинно бо глаголю вам: Не перейдете ще городів Ізраїлевих, доки Син чоловічий прийде.

24 Ученик не старший од учителя свого, анї слуга од пана свого.

25 Доволі з ученика, коли буде, як учитель його, а слуга, як пан його. Коли господаря дому названо Вельзевулом, то як більше домашніх його?

26 Тим же то не лякайтесь їх: нема бо нїчого закритого, що не відкриєть ся, анї захованого, що не виявить ся.

27 Що я кажу вам потемки, кажіть повидну; й що чуєте на ухо, проповідуйте на домах.

28 І не лякайтесь тих, що вбивають тіло, душі ж не здолїють убити; а лякайтесь більше того, хто зможе погубити і душу й тіло в пеклї.

29 Хиба не два горобці продають ся за шага? а нї один з них не впаде на землю без Отця вашого.

30 У вас же і все волоссє на голові перелїчене.

31 Оце же не лякайтесь: ви дорожчі многих горобців.

32 От же всякий, хто мене визнавати ме перед людьми, того й я визнавати му перед Отцем моїм, що на небі.

33 А хто відречеть ся мене перед людьми, того й я відречусь перед Отцем моїм, що на небі.

34 Не думайте, що я прийшов послати впокій на землю; не прийшов я послати впокій, а меч.

35 Бо прийшов я, щоб поставити чоловіка різно проти батька його, й дочку проти матери її, й невістку проти свекрухи її.

36 І будуть ворогами чоловікові домашні його.

37 Хто любить батька або матір більш мене, недостоєн мене; й хто любить сина або дочку більш мене, недостоєн мене.

38 І хто не візьме хреста свого, й не пійде слідом за мною, недостоея мене.

39 Хто б знайшов душу свою, погубить її; а хто б згубив душу свою задля мене, знайде її.

40 Хто приймав вас, мене приймає; а хто приймав мене, приймає Того, хто послав мене.

41 Хто приймає пророка в імя пророка, одержить нагороду пророчу; й хто приймав праведника в імя праведника, одержить нагороду праведничу.

42 І хто напоїть одного з сих малих тільки чашею холодної води, в імя ученика, істино глаголю вам: Не втеряє нагороди своєї.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10683

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10683. 'For in accordance with these words I make a covenant with you and with Israel' means being joined through these truths to those whose worship is outward and inward. This is clear from the meaning of 'in accordance with these words' as through these leading truths that were to be adhered to, dealt with above in 10682; from the meaning of 'making a covenant' as being joined together, dealt with in 665, 666, 1023, 1038, 1864, 1996, 2003, 2021, 6804, 8767, 8778; from the representation of 'Moses', with whom and with Israel, it is said, a covenant is being made, as the outward form taken by the Word, the Church, and worship, that has what is inward in it, dealt with in 10563, 10571, 10607, 10614; and from the meaning of 'Israel' as the inward aspect of the Church and worship, dealt with in 4286, 4292, 4570, 6426. This explains why the covenant is said to be made with Moses and with Israel. It does not say 'with the children of Israel' because in the present chapter and the previous chapter 'the children of Israel' is used to mean those who are interested in the outward aspect of the Church, worship, and the Word without the inward, see 10454-10457, 10461, 10498, 10549-10551, 10570, 10575, 10629.

[2] A brief statement must be made here of what the inward aspect of the Word, the Church, and worship is; what the outward aspect of these that has the inward within it is; and what the outward aspect devoid of the inward is. The inward aspect of the Word, the Church, and worship is what people adhere to if they love to do the truth for its own sake because of an inward and thus spiritual affection. The outward aspect of these that has the inward within it is what people adhere to if they love truth for its own sake because of an outward and thus natural affection. These are external members of the Church, whereas the former are internal; for in every Church there are internal members and external ones. But people's worship is outward devoid of what is inward if they do not love truth for its own sake but for the sake of gain in the world, thus do not love to do truths except for their own benefit or to be seen by others. These people are not within but outside the Church.

[3] When people who love to do the truth for its own sake because of an inward or spiritual affection hear truths, they rejoice and think about the way to live in accord with them. But when those who love truth for its own sake because of an outward or natural affection hear the truth, they too rejoice but do not think about the way to live in accord with them, though without their awareness an influence from an inner source moves them to lead such a life. Those however who love truth for the sake of gain in the world do not think about the way to live; nor do they receive any influence from an inner source. They do no more than commit truths to memory, to the end that they can talk about them.

[4] Those who love to do truth for its own sake love the Lord; for truth comes from the Lord, and the Lord causes it to become good through the willing and doing of it, thus causes it to become part of a person's life. For truth does not become part of a person's life until it passes into his will. Its presence in his will can be known about from and detected in the fact that he does it, and still more in the fact that he loves to do it; for to the extent that a person wills truth he loves it.

[5] Loving truth for its own sake and for the sake of leading a life in accord with it is described by the Lord in the following way in Matthew,

Whoever welcomes you welcomes Me; but he who welcomes Me welcomes Him who sent Me. Whoever welcomes a prophet in the name of a prophet will receive a prophet's reward; and whoever welcomes a righteous person in a righteous person's name will receive a righteous person's reward. Indeed whoever gives one of these little ones a cup of water only in the name of a disciple, truly I say to you, he will not lose his reward. Matthew 10:40-42.

Anyone unacquainted with the internal sense of the Word cannot know what welcoming a prophet in the name of a prophet, a righteous person in a righteous person's name, and the Lord's disciple in the name of a disciple means, nor what the declaration that those who welcome these will receive a reward in keeping with that welcome means. Without the internal sense does anyone know what welcoming another in that person's name means?

[6] But those acquainted with the internal sense pay no attention to the person, only to the reality meant by the person, so that their attention is not focused on a disciple or a prophet but on the realities meant by disciple and prophet. In the internal sense 'disciple' means truth practised in life, but 'prophet' truth upheld by doctrine; and 'in the name of anyone' means on account of his character. From all this it is evident what those words spoken by the Lord mean, namely that those who love truth for its own sake, and those who love to do the truth for its own sake, love the Lord and receive heaven into themselves; for the reward which the Lord imparts is the affection for truth for truth's sake, and the affection for truth for truth's sake holds heaven within it.

[7] By 'disciples' all aspects of love and faith in their entirety are meant, thus in particular those who are led by the Lord, see 3488, 3858(end), 6397.

'Prophet' means truth upheld by doctrine, 2534, 7269.

'Name' means character or essential nature, 144, 145, 1896, 2009, 2724, 6674, 9310.

'Reward' means an affection for truth and good, 3956, 6388.

The idea of a person is converted in the internal sense into that of some reality, 5225, 5287, 5434, 8343, 8985, 9007, 10282.

Doing the truth for its own sake constitutes loving the Lord, 10336.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.