Bible

 

โฮเชยา 5

Studie

   

1 โอ ปุโรหิตทั้งหลาย จงฟังข้อนี้ โอ วงศ์วานอิสราเอลเอ๋ย จงสดับ โอ ราชวงศ์กษัตริย์ จงเงี่ยหูฟัง เพราะเจ้าทั้งหลายจะต้องถูกพิพากษา เพราะเจ้าเป็นกับอยู่ที่เมืองมิสปาห์ และเป็นข่ายกางอยู่ที่เมืองทาโบร์

2 พวกกบฏได้ฆ่าฟันให้ลึก แม้ว่าเราได้ตีสอนเขาเหล่านี้ทั้งหมด

3 เรารู้จักเอฟราอิม และอิสราเอลก็มิได้ปิดบังไว้จากเรา โอ เอฟราอิมเอ๋ย เจ้าเล่นชู้ อิสราเอลก็เป็นมลทิน

4 การกระทำของเขาไม่ยอมให้เขากลับไปยังพระเจ้าของเขา เพราะจิตใจที่เล่นชู้อยู่ในตัวเขา เขาจึงไม่รู้จักพระเยโฮวาห์

5 ความเย่อหยิ่งของอิสราเอลก็ปรากฏเป็นพยานที่หน้าเขาแล้ว อิสราเอลและเอฟราอิมจึงจะสะดุดเพราะความชั่วช้าของตน ยูดาห์ก็จะพลอยล้มคว่ำไปกับเขาทั้งหลายด้วย

6 เขาจะไปแสวงหาพระเยโฮวาห์ด้วยนำเอาฝูงแพะแกะฝูงวัวไป แต่เขาจะหาพระองค์ไม่พบ พระองค์ทรงจากเขาไปแล้ว

7 เขาได้ทรยศต่อพระเยโฮวาห์ เพราะเขาเกิดลูกนอกรีต บัดนี้วันขึ้นค่ำจะผลาญเขาเสียพร้อมกับไร่นาของเขา

8 จงเป่าแตรทองเหลืองขนาดเล็กที่ในกิเบอาห์ จงเป่าแตรที่ในรามาห์ จงร้องตะโกนที่เบธาเวน โอ เบนยามินเอ๋ย มีคนตามหาเจ้า

9 ในวันแห่งการห้ามปรามนั้นเอฟราอิมจะรกร้าง เราได้ประกาศท่ามกลางตระกูลต่างๆของอิสราเอลให้ทราบถึงสิ่งที่จะเกิดขึ้นอย่างแน่นอน

10 เจ้านายของยูดาห์ได้กลายเป็นเหมือนคนที่ย้ายหลักเขต ดังนั้นเราจะเทพระพิโรธของเราเหนือเขาให้เหมือนอย่างเทน้ำ

11 เอฟราอิมถูกบีบบังคับ และถูกขยี้ด้วยการทำโทษ เพราะเขาตั้งจิตตั้งใจที่จะติดตามบัญญัตินั้น

12 เพราะฉะนั้นเราจะเป็นเหมือนตัวมอดต่อเอฟราอิม และเป็นเหมือนสิ่งผุต่อวงศ์วานยูดาห์

13 เมื่อเอฟราอิเห็นความเจ็บป่วยของตน และยูดาห์เห็นบาดแผลของตน เอฟราอิมก็ไปหาคนอัสซีเรีย และส่งคนไปหากษัตริย์เยเร็บ แต่ท่านก็ไม่สามารถจะรักษาเจ้าหรือรักษาบาดแผลของเจ้าได้

14 เพราะเราจะเป็นเหมือนสิงโตต่อเอฟราอิม และเป็นเหมือนสิงโตหนุ่มต่อวงศ์วานของยูดาห์ เราคือเรานี่แหละ จะฉีกแล้วก็ไปเสีย เราจะลากเอาไป และใครจะช่วยก็ไม่ได้

15 เราจะกลับมายังสถานที่ของเราอีกจนกว่าเขาจะยอมรับความผิดของเขาและแสวงหาหน้าของเรา เมื่อเขารับความทุกข์ร้อน เขาจะแสวงหาเราอย่างขยันขันแข็ง

   


Many thanks to Philip Pope for the permission to use his 2003 translation of the English King James Version Bible into Thai. Here's a link to the mission's website: www.thaipope.org

Komentář

 

Seek

  

The meaning of "to seek" in the Bible is pretty straightforward, but there is a bit of nuance. In most cases "seek" or "look for" is connected with truth and knowledge, where "desire" is connected with love and affection. This makes sense; the idea of "seeking" is connected to sight, and sight corresponds to our intellect and capacity to understand truth.

(Odkazy: Apocalypse Explained 550; Apocalypse Revealed 429; Arcana Coelestia 4719, 6770, 6771, 7021, 8298)

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6770

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6770. Verses 15-19 And Pharaoh heard of this matter and sought to kill Moses. And Moses fled from before Pharaoh, and dwelt in the land of Midian; and he dwelt next to a well. And the priest of Midian had seven daughters; and they came and drew water, and filled the troughs to water their father's flock. And the shepherds came and drove them away; and Moses rose up and helped them, and watered their flock. And they came to Reuel their father, and he said, Why have you hastened to come today? And they said, An Egyptian man delivered us out of the hand of the shepherds; and he even drew water for us, and watered the flock.

'And Pharaoh heard of this matter and sought to kill Moses' means that having discerned this matter false factual knowledge wished to destroy the truth which the law from God possessed. 'And Moses fled from before Pharaoh' means that it was separated from falsities. 'And dwelt in the land of Midian' means a life led in the Church among those in whom simple good was present. 'And he dwelt next to a well' means an eagerness there for the Word. 'And the priest of Midian had seven daughters' means holy things belonging to that Church. 'And they came and drew water' means that they received instruction in truths from the Word. 'And filled the troughs' means that from there they enriched teachings about charity. 'To water their flock' means to the end that those governed by good might receive instruction from there. 'And the shepherds came and drove them away' means that teachers steeped in evils set themselves against them. 'And Moses rose up and helped them' means aid brought by truths which the law from God possesses. 'And watered their flock' means that those governed by good received instruction from it. 'And they came to Reuel their father' means a joining to the actual good of that Church. 'And he said, Why have you hastened to come today?' means a perception that now it was a certain joining together. 'And they said, An Egyptian man delivered us out of the hand of the shepherds' means because true factual knowledge that was [attached] to the Church prevailed over the power of the teachings that presented falsity arising from evil. 'And he even drew water for us' means that the instruction it gave came from the Word. 'And watered the flock' means those who belonged to the Church there.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.