Bible

 

พระธรรม 21

Studie

   

1 "ต่อไปนี้เป็นคำตัดสินซึ่งเจ้าต้องประกาศให้เขาทั้งหลายทราบไว้

2 ถ้าเจ้าจะซื้อคนฮีบรูไว้เป็นทาส เขาจะต้องปรนนิบัติเจ้าหกปี แต่ปีที่เจ็ดเขาจะได้เป็นอิสระโดยไม่ต้องเสียค่าไถ่

3 ถ้าทาสได้มาแต่ผู้เดียวจงปล่อยเขาไปแต่ผู้เดียว ถ้าเขามีภรรยาต้องปล่อยภรรยาของเขาไปด้วย

4 ถ้านายหาภรรยาให้เขา และภรรยานั้นเกิดบุตรชายก็ดี บุตรสาวก็ดีด้วยกัน ภรรยากับบุตรนั้นจะเป็นคนของนาย เขาจะเป็นอิสระได้แต่ตัวผู้เดียว

5 ถ้าทาสนั้นมากล่าวเป็นที่เข้าใจชัดเจนว่า `ข้าพเจ้ารักนายและลูกเมียของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าไม่อยากออกไปเป็นไทย'

6 ให้นายพาทาสนั้นไปถึงพวกผู้พิพากษา พาเขาไปที่ประตูหรือไม้วงกบประตู แล้วให้นายเจาะหูเขาด้วยเหล็กหมาด เขาก็จะอยู่ปรนนิบัตินายต่อไปจนชีวิตหาไม่

7 ถ้าคนใดขายบุตรสาวเป็นทาสี หญิงนั้นจะมิได้เป็นอิสระเหมือนทาส

8 ถ้าหญิงนั้นไม่เป็นที่พอใจของนายที่รับเธอไว้เป็นภรรยา ต้องยอมให้คนอื่นไถ่เธอไป แต่ไม่มีสิทธิ์จะขายหญิงนั้นให้แก่ชาวต่างประเทศ เพราะมิได้สัตย์ซื่อต่อหญิงนั้นแล้ว

9 ถ้านายยกหญิงนั้นให้เป็นภรรยาบุตรชายของตน ก็ให้เขาปฏิบัติต่อหญิงนั้นดุจเป็นบุตรสาวของตน

10 ถ้าเขาหาหญิงอื่นมาเป็นภรรยา อย่าให้เขาลดอาหารการกิน เสื้อผ้าและประเพณีผัวเมียกับคนเก่า

11 ถ้าเขามิได้กระทำตามประการใดในสามประการนี้แก่เธอ หญิงนั้นจะไปเสียก็ได้โดยไม่ต้องมีค่าไถ่ ไม่ต้องเสียเงิน

12 ผู้ใดทุบตีคนหนึ่งให้ตาย ผู้นั้นจำต้องรับโทษถึงตายเหมือนกัน

13 ถ้าผู้ใดมิได้เจตนาฆ่าเขา แต่เขาตายเพราะพระเจ้าทรงปล่อยให้ตายด้วยมือของผู้นั้น เราจะตั้งตำบลหนึ่งไว้ให้เขาหนีไปที่นั่น

14 แต่ถ้าผู้ใดเจตนาหักหลังฆ่าเพื่อนบ้าน ก็ให้ดึงตัวเขาไปจากแท่นบูชาของเราเพื่อลงโทษให้ถึงตาย

15 ผู้ใดทุบตีบิดามารดาของตน ผู้นั้นจะต้องถูกปรับโทษถึงตาย

16 ผู้ใดลักคนไปขายก็ดี หรือมีผู้พบคนที่ถูกลักไปอยู่ในมือของผู้นั้นก็ดี ผู้ลักนั้นจะต้องถูกปรับโทษถึงตาย

17 ผู้ใดด่าแช่งบิดามารดาของตน ผู้นั้นต้องถูกปรับโทษถึงตาย

18 ถ้ามีผู้วิวาทกัน และฝ่ายหนึ่งเอาหินขว้างหรือชก แต่อีกฝ่ายหนึ่งไม่ถึงแก่ความตาย เพียงแต่เจ็บป่วยต้องนอนพัก

19 ถ้าผู้ที่ถูกเจ็บนั้นลุกขึ้น ถือไม้เท้าเดินออกไปได้อีก ผู้ตีนั้นก็พ้นโทษ แต่เขาจะต้องเสียค่าป่วยการ และค่ารักษาบาดแผลจนหายเป็นปกติ

20 ถ้าผู้ใดทุบตีทาสชายหญิงของตนด้วยไม้จนตายคามือ ผู้นั้นต้องถูกปรับโทษ

21 หากว่าทาสนั้นมีชีวิตต่อไปได้วันหนึ่ง หรือสองวันจึงตาย นายก็ไม่ต้องถูกปรับโทษ เพราะทาสนั้นเป็นดังเงินของนาย

22 ถ้ามีผู้ชายตีกัน แล้วบังเอิญไปถูกผู้หญิงมีครรภ์ทำให้แท้งลูก แต่หญิงนั้นไม่เป็นอันตราย ต้องปรับผู้นั้นตามแต่สามีของหญิงนั้นจะเรียกร้องเอาจากเขา และเขาจะต้องเสียตามที่พวกผู้พิพากษาจะตัดสิน

23 ถ้าหากว่าเป็นเหตุให้เกิดอันตรายประการใด ก็ให้วินิจฉัยดังนี้ คือชีวิตแทนชีวิต

24 ตาแทนตา ฟันแทนฟัน มือแทนมือ เท้าแทนเท้า

25 รอยไหม้แทนรอยไหม้ แผลแทนแผล รอยช้ำแทนรอยช้ำ

26 ถ้าผู้ใดตีนัยน์ตาของทาสชายหญิงให้บอดไป เขาต้องปล่อยทาสผู้นั้นให้เป็นไทยเนื่องด้วยนัยน์ตาของเขา

27 ถ้าผู้ใดทำให้ฟันทาสชายหญิงหลุดไป เขาต้องปล่อยทาสผู้นั้นเป็นไทยเนื่องด้วยฟันของเขา

28 ถ้าวัวขวิดชายหรือหญิงถึงตายจงเอาหินขว้างวัวนั้นให้ตาย และอย่ากินเนื้อของมันเลย แต่เจ้าของวัวตัวนั้นไม่มีโทษ

29 แต่ถ้าวัวนั้นเคยขวิดคนมาก่อน และมีผู้มาเตือนให้เจ้าของทราบ แต่เจ้าของมิได้กักขังมันไว้ มันจึงได้ขวิดชายหรือหญิงถึงตาย ให้เอาหินขว้างวัวนั้นเสียให้ตายและให้ลงโทษเจ้าของถึงตายด้วย

30 ถ้าจะเรียกร้องเอาค่าไถ่จากผู้นั้น เขาต้องเสียค่าไถ่แทนชีวิตของเขาตามที่ได้เรียกร้อง

31 หากวัวนั้นขวิดบุตรชายและบุตรสาว ก็จงปรับโทษตามคำตัดสินข้อนี้ดุจกัน

32 ถ้าวัวนั้นขวิดทาสชายหญิงของผู้ใด เจ้าของวัวต้องให้เงินแก่นายของทาสนั้นสามสิบเชเขล แล้วต้องเอาหินขว้างวัวนั้นให้ตายเสียด้วย

33 ถ้าผู้ใดเปิดบ่อหรือขุดบ่อแต่มิได้ปิดไว้ แล้วมีวัวหรือลาตกลงไปตายในบ่อนั้น

34 เจ้าของบ่อต้องให้ค่าชดใช้เขา ต้องเสียเงินค่าสัตว์นั้นให้แก่เจ้าของ ซากสัตว์ที่ตายนั้นจะตกเป็นของเจ้าของบ่อ

35 ถ้าวัวของผู้ใดขวิดวัวของผู้อื่นให้ตาย เขาต้องขายวัวที่เป็นอยู่แล้วมาแบ่งเงินกัน และวัวที่ตายนั้นให้แบ่งกันด้วย

36 หรือถ้ารู้แล้วว่าวัวนั้นเคยขวิดมาก่อน แต่เจ้าของมิได้กักขังไว้ เจ้าของต้องใช้วัวแทนวัว และวัวที่ตายนั้นก็ตกเป็นของตัว"

   


Many thanks to Philip Pope for the permission to use his 2003 translation of the English King James Version Bible into Thai. Here's a link to the mission's website: www.thaipope.org

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9011

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9011. Then I will appoint thee a place whither he shall flee. That this signifies a state of blamelessness, and that is exempt from punishment, is evident from the signification of “place,” as being state (see n. 2625, 2837, 3356, 3387, 3404, 4321, 4882, 5605, 7381); and from the signification of “an asylum,” or place whither he should flee who unexpectedly, or by chance, had killed anyone, as being a state of blamelessness, and thus exempt from punishment; for they who had smitten anyone by chance, that is, without intent, thus not with premeditation, nor from an evil affection which is of the will, were not in any fault of their own; and therefore when such came to a place of asylum they were exempt from punishment. By these persons were represented those who not of set purpose injure anyone in respect to the truths and goods of faith, and consequently extinguish his spiritual life; for such are in a blameless state and one exempt from punishment; as for instance are those who have complete faith in their religiosity, which is also in what is false, and who from this reason against the truth and good of faith, and thus persuade, as heretics will sometimes do who are conscientious, and consequently are zealots.

[2] That such persons were represented by those who were to flee to asylums is evident in Moses:

Ye shall select suitable cities, which shall be cities of refuge for you; that the manslayer may flee thither that smiteth a soul through error; as if he hath struck him unexpectedly, without enmity, or hath cast upon him any instrument without set purpose, or with any stone wherewith he may die, seeing him not, so that he make it fall upon him, and he die, when yet he was not his enemy, neither sought his evil (Numbers 35:11, 35:22-23).

This is the word of the manslayer, who shall flee thither that he may live; when he hath smitten his companion unawares, when he was not his hater yesterday and the day before, when he come into the forest with his companion to hew wood, but when his hand hath struck with the axe, to cut the wood, and the iron hath been shaken off from the wood, and hath found his companion that he die; he shall flee unto one of these cities, that he may live (Deuteronomy 19:4, (Deuteronomy 19:6)).

[3] Here is described the state of one who is blameless and exempt from punishment, and who has injured someone by the falsities of faith which he had believed to be truths, or by means of memory-knowledges derived from the fallacies of the senses, and thus has done injury to the internal or spiritual life of the other. In order that this might be signified, such error or chance is described by an instrument of some kind, and by a stone which he cast upon his companion, so that he died, and likewise by an axe, or the iron thereof, falling from its wood while they were both hewing wood in the forest. The reason why this is described by such things, is that “an instrument” signifies memory-knowledge; “a stone” the truth of faith, and in the opposite sense falsity; in like manner “the iron of an axe;” and “to hew wood” signifies disputation concerning good from one’s religiosity.

[4] Everyone can see that homicide committed through error would not have been described without a secret reason by the iron of an axe falling from its wood in a forest, because such a mischance can rarely happen, in fact scarcely once in the course of many years. But such a mischance is so described on account of the internal sense, in which is described the injury to a soul by another through the falsities of faith which from his religiosity he had believed to be truths; for he who does an injury by means of falsities which he believes to be truths, does it not of set purpose, or from a better conscience, because he does it from the faith and consequent zeal of his religiosity. That these things might be signified in the internal sense, they are described, as before said, by those who kill their companions by mistake, with a stone, by hewing wood in a forest and the iron of the axe then falling from the wood upon a companion; for “a stone” denotes the truth of faith in the natural man, and in the opposite sense falsity (see n. 643, 1298, 3720, 6426, 8609, 8941), in like manner “iron” (n. 425, 426); “the iron of an axe falling from its wood” denotes truth separated from good, for “wood” denotes good (n. 643, 2812, 3720, 8354), “hewing wood,” the placing of merit in works (n. 1110, 4943, 8740); but “hewing wood in a forest” denotes discussing these and the like things, and also bringing them into question; for “a forest” denotes a religiosity.

[5] Such things are signified by “hewing wood in a forest with axes” in Jeremiah:

The hirelings of Egypt will go in strength, and will come against her with axes, as hewers of wood, they shall cut down her forest, said Jehovah (Jeremiah 46:22-23).

Here “to cut down wood in a forest” denotes to act from a false religiosity, and to destroy such things as are of the church; for the church is called a “forest,” a “garden,” and a “paradise;” a “forest” from knowledge, a “garden” from intelligence, and a “paradise” from wisdom (n. 3220), because “trees” denote the perceptions of good and of truth, and also the knowledges thereof (n. 103, 2163, 2722, 2972, 4552, 7690, 7692); and as a “forest” denotes the church as to knowledge, thus as to external things, it also denotes a religiosity.

[6] The church as to knowledge, or as to external things, is signified by a “forest” in David:

The field shall exalt, and all that is therein; then shall all the trees of the forest sing (Psalms 96:12).

Lo we heard of Him in Ephratah, we found Him in the fields of the forest (Psalms 132:6);

speaking of the Lord.

In Isaiah:

The light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for flame. And it shall burn the glory of his forest, and his Carmel; it shall consume from the soul even to the flesh; whence the rest of the trees of his forest shall be a number that a child may describe them. He shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a magnificent one (Isaiah 10:17-19, 34).

“The forest” denotes the church as to the knowledges of truth; “Carmel,” the church as to the knowledges of good; in like manner “Lebanon” and “Hermon;” the “trees of the forest” denote knowledges, as above; to be “a number that a child may describe” means few; “the thickets of the forest” denote memory-knowledges (n. 2831).

[7] In the same:

Thou hast said, By the multitude of my chariots I will go up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon, and I will cut down the tall cedars thereof, the choice of the fir-trees thereof; then will I come unto the height of his border, the forest of his Carmel (Isaiah 37:24).

I will visit upon you according to the fruit of your works, and I will kindle a fire in her forest (Jeremiah 21:14).

Prophesy against the forest of the field unto the south; and say to the forest of the south, Behold I will kindle a fire in thee, and it shall devour every tree (Ezekiel 20:46-47).

Feed Thy people with Thy rod, the flock of Thine heritage who dwell alone in the forest in the midst of Carmel (Mic. 7:14).

Who does not see that in these passages by “a forest” is not meant a forest, and that by “Lebanon” and “Carmel” which are “forests” are not meant Lebanon and Carmel, but something of the church? yet what of the church is meant has been hitherto hidden, because the internal sense lies hidden. And it is wonderful that in so learned a world as is Europe above all the rest, where they have the Word, in every particular of which there is an internal sense, the very knowledge of this sense is wanting; when yet this knowledge existed among the ancients in Chaldea, in Assyria, in Egypt, in Arabia, and thence in Greece, in whose books, emblems, and hieroglyphics such things are still to be met with. But the reason why such knowledge has perished, is that there is no faith that the spiritual is anything.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.