Bible

 

Genesis 49

Studie

   

1 «Idawat du a dawan əməla a wa kawan z igrəwan daɣ azzaman win du zaynen.

2 Idawat du bararan in, ṣəsəmat y awal in:

3 Ruben kay aɣafadday nin, Kay aṣṣahat in, kay eɣaf ən təɣurad in, Kay a ogaran ətəwəsəɣmar daɣ bararan in, Kay a ogaran təla ən fərregaten.

4 Təṃosa angi n aṃan ozalnen Mišan a kay igməd almaqam nak, Wa n tizart y iməḍrayan nak Fəlas təsaffallasa abba nnak S ənəməṇsa wa təge d anna nnak.

5 Šimehon əd Lebi iməḍrayan olanen Šikabiwen nasan kayatan əkmanen.

6 Sənnəməggəgaɣet šiṃərkas nawan əd ṃan in Əqqamet ətəwəsaɣmar in Wər irtay dər-wan daɣ ahan in, Fəlas daɣ alham nawan, bararan in Ad tənɣam aytedan aggotnen daɣ tara ən ṃan təɣtasam agozan ən zəgran əddarnen.

7 Təwar tulɣant alham nawan ilan šiɣərden Fəlas təkmawen a t'əhanen. Təwar tulɣant aššar nawan ad d izzibben, Fəlas təhanint kawan wər nəha, əd ṃan mallolnen A kawan əzəmməzzəya əd temattay nin, Aṃaran əzəwwəziwəzaq qawan daɣ akal in.

8 Yuda kay a əflasan məḍrayan nak Ad tarna imagzaran nak, Maddanəs n abba nnak ad əssəjədan dat-ək.

9 Yuda, barar in, ahar ənḍərran a dər toleɣ iṃan-net, Wa dd iyyəwanan daɣ təgmərt, iqqal du edag-net. Ikram iḍaran-net, Israd: ma ihalan əsəbdəd-net?

10 Taɣmar wər za təfəl ehan-net, Əṭṭəbil illa ɣur əzzurriya nnet Har d'aṣu wa tt'ilan iṃan-net, Ənta as əṭṭafnat təmattiwen taṇat-net.

11 Ewad daɣ tənafləyt As iqqan ajad-net Daɣ təfṣəq n əzzəbib-net, Irabbaz isəlsa nnet Daɣ esmad d əzzəwi nnet.

12 Isaṣṣahat esmad təməllay ən šiṭṭawen-net, təssəmlal teṣṣay n əx išenan-net.

13 Zəbulun ad iɣsər fəl ṭama ən gərwan, Dad ətazakken əɣlalan win n aṃan. Akal-net igla har əɣrəm wa n Tsidon.

14 Issakar iṃos ajad iṣṣohen, Itallaman gər məssəgan, Iṣaggad y alxeran.

15 As tan inay ad idakkal əzuk fəl zeran Išɣəl ardu s i tt'ilan.

16 Dan ad aṣṣahen aytedan-net Šilat n iyyat tawšet daɣ šin n Israyil ket-net.

17 Dan šila n taššolt təhat tarrayt-net Təddad agozan n ays fəl ad d'uḍu aṃawan-net.

18 Əge daɣ-ak aṭṭama nin fəl efsan, ya Əməli!

19 Gad ad t'əgrəwan majjarakan Mišan a tan arnu istəq qan.

20 Ašer ila tagəlla təṇfat, Ənta z ihakkin isudar win əzodnen əmənokal.

21 Naftali tədəmit təggoragat Tətaraw awleɣan əhoṣṣaynen.

22 Yusəf šilan ənezər n ašək itarawan s igət Illan dagma n aṃan ən šaṭ, Əg̣g̣aran taɣərt iləlad-net.

23 Əgrawan tu kəl təganziwen s igət A tu naḍḍaban har əlan talilant, Əsaknin tu əzzəngu nnasan s igət.

24 Mišan ikna iḍuf ən təganzay nnet Ətawasaṣahen zayyan ən fassan-net S əfus n Əməqqar wa əɣbada d aṣṣahat-net, S ənta as əheɣ tag̣g̣azt-net, Iṃos wa s əsahhadda fəl təɣurad-net,

25 S əddəlil ən Məššina nin wa kay ikfan tadhəlt-net, S əddəlil n Əməqqar wa fall-ak itaggan albaraka-net, Daɣ təṇfa n akonak wa n jənnawan, D aṃan win d əg̣ammadnen eres ən ṃədlan. Ig'ak tolas albaraka daɣ ara ən ṭədoden əd hərwan.

26 Abba nnak ihakku albarakatan As win marawan in ogaran tan, Afalla n ədɣaɣan win ərunen okayan tan. Eɣaf ən Yusəf azzabbenet fall-as albarakatan, Fəl takannart ən win d iṇṇəfrannen daɣ məqqaran.

27 Benyamin uray a iṃos iɣišašen S aɣora ilammaz tagmərt-net Əs ṭakəst ad uzan agləz-net.

28 Əntanay da da awalan win dasan iga abba nasan as fall-asan itaggu albaraka nnet. Əkkulluk n iyyan iga fall-as albaraka ən ṃan-net. Əntanay a daɣ əganat tawšeten an marawat əd ṣanatat n Israyil. Dəffər a di omar maddan-əs, iṇṇ'asan: «Nak əmərədda tilkamat ən təɣrəst in a əhe. As di aba təṇbəlam i ɣur abbatan in daɣ əɣəɣi wa ihan tawagost ta n Efron wa n aw Xet, ta təhat Makfela dagma n aṃadal ən Mamre daɣ akal wa n Kanan. Tawagost en da a izzənza Ibrahim ɣur Efron wa n aw Xet fəl ad iqqəl əɣəɣi wa tat ihan edagg ən zəkwan.

31 Denda ad iṭawaṇbal Ibrahim əd tənṭut-net Sarata, denda ad iṭawaṇbal Isxaq əd tənṭut-net Raqqiyetu, denda tolas ad əṇbala Leyya.

32 Tawagost d əɣəɣi wa tat ihan ənzan du ɣur Kəl Xet.»

33 As iɣrad Yaqqub ammar ən maddan-əs iqqal serrad-net, təga talɣa nnet, ilkam i marawan-net win aba.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6416

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6416. Verses 22-26. Joseph is the son of a fruitful one, the son of a fruitful one over a fountain, of a daughter, she marcheth upon the wall. And embitter him, and shoot at him, and hate him, the archers. And he shall sit in the strength of his bow, and the arms of his hands are made strong by the hands of the mighty Jacob; from thence is the shepherd, the stone of Israel. By the God of thy father, and He shall help thee, and with Shaddai, and He shall bless thee, with blessings of heaven above, with blessings of the deep that lieth beneath, with blessings of the breasts and of the womb. The blessings of thy father shall prevail above the blessings of my progenitors, even to the desire of the everlasting hills: they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of the Nazirite of his brethren. “Joseph is the son of a fruitful one,” signifies the spiritual church, in the supreme sense the Lord as to the Divine spiritual; “the son of a fruitful one over a fountain,” signifies fruitfulness from truth from the Word; “of a daughter, she marcheth upon the wall,” signifies for fighting against falsities; “and embitter him” signifies resistance by falsities; “and shoot at him,” signifies that they fight from these falsities; “and hate him, the archers,” signifies with all hostility; “and he shall sit in the strength of his bow,” signifies that he is safe by means of the fighting truth of doctrine; “and the arms of his hands are made strong,” signifies the power of the forces for fighting; “by the hands of the mighty Jacob,” signifies by the omnipotence of the Lord’s Divine Human; “from thence is the shepherd, the stone of Israel,” signifies that from this is all the good and truth in the spiritual kingdom; “by the God of thy father, and He shall help thee,” signifies the God of the Ancient Church; “and with Shaddai,” signifies the Lord the benefactor after temptations; “and He shall bless thee with the blessings of heaven above,” signifies with good and truth from within; “with blessings of the deep that lieth beneath,” signifies with the memory-knowledges that are in the natural; “with blessings of the breasts,” signifies with the affections of good and truth; “and of the womb,” signifies their conjunction; “the blessings of thy father shall prevail above the blessings of my progenitors,” signifies that this church has spiritual good from the natural, not from the rational; “even to the desire of the everlasting hills,” signifies to celestial mutual love; “they shall be on the head of Joseph,” signifies these things as to the interiors; “and on the crown of the head of the Nazirite of his brethren,” signifies as to the exteriors.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.