Bible

 

Genesis 49

Studie

   

1 «Idawat du a dawan əməla a wa kawan z igrəwan daɣ azzaman win du zaynen.

2 Idawat du bararan in, ṣəsəmat y awal in:

3 Ruben kay aɣafadday nin, Kay aṣṣahat in, kay eɣaf ən təɣurad in, Kay a ogaran ətəwəsəɣmar daɣ bararan in, Kay a ogaran təla ən fərregaten.

4 Təṃosa angi n aṃan ozalnen Mišan a kay igməd almaqam nak, Wa n tizart y iməḍrayan nak Fəlas təsaffallasa abba nnak S ənəməṇsa wa təge d anna nnak.

5 Šimehon əd Lebi iməḍrayan olanen Šikabiwen nasan kayatan əkmanen.

6 Sənnəməggəgaɣet šiṃərkas nawan əd ṃan in Əqqamet ətəwəsaɣmar in Wər irtay dər-wan daɣ ahan in, Fəlas daɣ alham nawan, bararan in Ad tənɣam aytedan aggotnen daɣ tara ən ṃan təɣtasam agozan ən zəgran əddarnen.

7 Təwar tulɣant alham nawan ilan šiɣərden Fəlas təkmawen a t'əhanen. Təwar tulɣant aššar nawan ad d izzibben, Fəlas təhanint kawan wər nəha, əd ṃan mallolnen A kawan əzəmməzzəya əd temattay nin, Aṃaran əzəwwəziwəzaq qawan daɣ akal in.

8 Yuda kay a əflasan məḍrayan nak Ad tarna imagzaran nak, Maddanəs n abba nnak ad əssəjədan dat-ək.

9 Yuda, barar in, ahar ənḍərran a dər toleɣ iṃan-net, Wa dd iyyəwanan daɣ təgmərt, iqqal du edag-net. Ikram iḍaran-net, Israd: ma ihalan əsəbdəd-net?

10 Taɣmar wər za təfəl ehan-net, Əṭṭəbil illa ɣur əzzurriya nnet Har d'aṣu wa tt'ilan iṃan-net, Ənta as əṭṭafnat təmattiwen taṇat-net.

11 Ewad daɣ tənafləyt As iqqan ajad-net Daɣ təfṣəq n əzzəbib-net, Irabbaz isəlsa nnet Daɣ esmad d əzzəwi nnet.

12 Isaṣṣahat esmad təməllay ən šiṭṭawen-net, təssəmlal teṣṣay n əx išenan-net.

13 Zəbulun ad iɣsər fəl ṭama ən gərwan, Dad ətazakken əɣlalan win n aṃan. Akal-net igla har əɣrəm wa n Tsidon.

14 Issakar iṃos ajad iṣṣohen, Itallaman gər məssəgan, Iṣaggad y alxeran.

15 As tan inay ad idakkal əzuk fəl zeran Išɣəl ardu s i tt'ilan.

16 Dan ad aṣṣahen aytedan-net Šilat n iyyat tawšet daɣ šin n Israyil ket-net.

17 Dan šila n taššolt təhat tarrayt-net Təddad agozan n ays fəl ad d'uḍu aṃawan-net.

18 Əge daɣ-ak aṭṭama nin fəl efsan, ya Əməli!

19 Gad ad t'əgrəwan majjarakan Mišan a tan arnu istəq qan.

20 Ašer ila tagəlla təṇfat, Ənta z ihakkin isudar win əzodnen əmənokal.

21 Naftali tədəmit təggoragat Tətaraw awleɣan əhoṣṣaynen.

22 Yusəf šilan ənezər n ašək itarawan s igət Illan dagma n aṃan ən šaṭ, Əg̣g̣aran taɣərt iləlad-net.

23 Əgrawan tu kəl təganziwen s igət A tu naḍḍaban har əlan talilant, Əsaknin tu əzzəngu nnasan s igət.

24 Mišan ikna iḍuf ən təganzay nnet Ətawasaṣahen zayyan ən fassan-net S əfus n Əməqqar wa əɣbada d aṣṣahat-net, S ənta as əheɣ tag̣g̣azt-net, Iṃos wa s əsahhadda fəl təɣurad-net,

25 S əddəlil ən Məššina nin wa kay ikfan tadhəlt-net, S əddəlil n Əməqqar wa fall-ak itaggan albaraka-net, Daɣ təṇfa n akonak wa n jənnawan, D aṃan win d əg̣ammadnen eres ən ṃədlan. Ig'ak tolas albaraka daɣ ara ən ṭədoden əd hərwan.

26 Abba nnak ihakku albarakatan As win marawan in ogaran tan, Afalla n ədɣaɣan win ərunen okayan tan. Eɣaf ən Yusəf azzabbenet fall-as albarakatan, Fəl takannart ən win d iṇṇəfrannen daɣ məqqaran.

27 Benyamin uray a iṃos iɣišašen S aɣora ilammaz tagmərt-net Əs ṭakəst ad uzan agləz-net.

28 Əntanay da da awalan win dasan iga abba nasan as fall-asan itaggu albaraka nnet. Əkkulluk n iyyan iga fall-as albaraka ən ṃan-net. Əntanay a daɣ əganat tawšeten an marawat əd ṣanatat n Israyil. Dəffər a di omar maddan-əs, iṇṇ'asan: «Nak əmərədda tilkamat ən təɣrəst in a əhe. As di aba təṇbəlam i ɣur abbatan in daɣ əɣəɣi wa ihan tawagost ta n Efron wa n aw Xet, ta təhat Makfela dagma n aṃadal ən Mamre daɣ akal wa n Kanan. Tawagost en da a izzənza Ibrahim ɣur Efron wa n aw Xet fəl ad iqqəl əɣəɣi wa tat ihan edagg ən zəkwan.

31 Denda ad iṭawaṇbal Ibrahim əd tənṭut-net Sarata, denda ad iṭawaṇbal Isxaq əd tənṭut-net Raqqiyetu, denda tolas ad əṇbala Leyya.

32 Tawagost d əɣəɣi wa tat ihan ənzan du ɣur Kəl Xet.»

33 As iɣrad Yaqqub ammar ən maddan-əs iqqal serrad-net, təga talɣa nnet, ilkam i marawan-net win aba.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6405

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6405. A troop shall ravage him. That this signifies works without judgment, that they will drive away from truth, is evident from the signification of a “troop,” as being works (see n. 3934), here works without judgment; for they who do works from truth and not yet from good have obscure understanding, whereas they who do works from good have the understanding enlightened, because good enlightens; for the light of truth from the Lord flows into the intellectual through good, and thus into truth, but not into truth immediately. The case herein is like that of the sun’s light, which inflows through heat into the subjects of the vegetable kingdom, trees, plants, and flowers, and causes them to grow and blossom, but not immediately; for when the light flows in without heat, as in winter, nothing grows and blossoms. Moreover “to ravage him” denotes to drive away from truth.

[2] But who they are that are here signified by “Gad,” shall be told. They are such as fall into illusion with respect to truth, and yet do works from this; thus works not of truth, still less of good. By such works they are driven away from truth, for as soon as a man who is in truth and not yet in good brings anything into act from his religiosity, he afterward defends it as if it were the veriest truth, and abides in it, nor does he admit any amendment of it, except insofar as he comes into good; for by so acting he imbues himself with it and loves it. Thus works drive him away from truth. Besides, he believes those things to be truths which are not truths, for these persons also, like those signified by “Dan,” judge from what is sensuous, thus without judgment. Let this be illustrated by examples. When one who counts everyone equally his neighbor, and thus benefits the evil equally with the good, and by thus conferring benefits on the evil does harm to others, has committed such acts repeatedly, he afterward defends them, saying that everyone is his neighbor, and that it is not his concern what his quality is, but only to confer benefits on him; thus he does works without judgment, and also contrary to the truth itself; for the truth itself is that all are the neighbor, but in a different degree, and that they are the neighbor more than others who are in good (see n. 2417, 3419, 3820, 5025).

[3] By “Gad” are also signified those who make all salvation consist in works alone, like the Pharisee of whom the Lord says in the parable:

The Pharisee standing by himself prayed thus, God, I thank Thee that I am not as other men, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican. I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess (Luke 18:11-12);

thus holding external things as the veriest truths. They who are such are also in the Lord’s kingdom, but on the threshold, and therefore the Lord says, “I say unto you, the publican went down to his house justified more than the Pharisee” (Luke 18:14), thus that the Pharisee also went down justified, because he had done works from obedience to command. In a word, by Gad are represented those who call that truth which is not truth, and from this non-truth do works; hence their works are like the truths, for works are nothing but the will and understanding in act. That which saves these men is the intention to do what is good, and something of innocence in their ignorance.

[4] They who are in external works from that which is not truth, but which they believe to be truth, are signified by “Gad” also in Isaiah:

Ye that forsake Jehovah, that forget the mountain of My holiness, that set out a table for Gad, and that fill a drink-offering unto Meni (Isaiah 45:11);

“to set out a table for Gad” denotes to be in works alone. And in Jeremiah:

Against the sons of Ammon, thus saith Jehovah: [Are there no sons] to Israel? hath he no heir? wherefore doth his king inherit Gad, and his people dwell in the cities thereof? (Jeremiah 49:1);

“to inherit Gad” denotes to live in works from that which is not truth; the “sons of Ammon” are they who falsify truths, and live according to them when falsified (n. 2468), to whom these things about Gad are applied by the prophet.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.