Bible

 

Genesis 48

Studie

   

2 Ittəmal i Yaqub itawaṇṇ'as: «Barar nak da Yusəf ad d'iglan da a kay inəy». Iga ddu Yaqub šiɣurad-net har d'iqqim daɣ teṣṣat.

3 Iṇṇa Yaqub i Yusəf: «Məššina əməqqar inifalal i du daɣ əɣrəm wa n Luz (eṣəm-net əmərədda Bet-El) daɣ akal wa n Kanan, iga fall-i albaraka nnet.

4 Inn'i: «A kay əsəssirəwa əsəffələyləyaq qay agaq qay šimattiwen aggotnen agaɣ akal a daɣ təla n əzzurriya nnak har faw.

5 Əmərədda bararan nak win n əššin təgrawa daɣ Masar dat aṣṣa nin bararan in a əmoṣan, wər tan əzlaya əd Ruben əd Šimehon.

6 Aṃaran bararan win təgrawa dəffər win, win di i nnak. Əntanay ad əgrəwan adagar nasan daɣ təkasit s eṣəm ən məqqaran nasan Mənašše d Efraym.

7 As d'əfala aṃadal ən Faḍan-Aram aba anna nak Raxil ɣur-i daɣ əšikəl daɣ akal wa n Kanan harwa wər in newed Efrata. Denda a tat əṇbala daɣ tarrayt n Efrata. Aɣrəm w'as itawaṇṇu əmərədda Betlexem. Amazay wenda ad in iswaḍ Yaqub daɣ maddanəs ən Yusəf, amaran šiṭṭawen-net təssirkam tanat tušaray haras abas ifrag aṇay wəllen. Təzzar iṇṇ' i Yusəf: «Ma əṃosan za win den?» Iṇṇ'as Yusəf: «Bararan in a wa, win di ikfa Məššina da da.» Təzzar iṇṇ'as Yaqub: «Zəhəz i tan du fəl a fall-asan aga albaraka.» Izzəhaz as tan du Yusəf, imməllat asan izalammat tan.

11 Iṇṇa Yaqub i Yusəf: «Wər əɣila a kay ələsa aṇay fadda, əmərədda bararan nak da iṣṣəkn'i tan Məššina.»

12 Ikkas tan du Yusəf daɣ faddan-net, issəjad daɣ aṃadal.

13 Təzzar idkal tan Yusəf iṭṭaf Efraym s əfus-net wa n əɣil fəl ad iggəz zalgat ən Yaqub, amaran idkal tu Mənašše s əfus-net wa n zalgat fəl ad iggəz aɣil ən Yaqub, izzəhaz as tan du.

14 Izzal du Israyil əfus-net wa n əɣil issəwar tu eɣaf n Efraym kuddeɣ as ənta wa ənḍərran. Izammazray ifassan-net fəlas əsəwər a iga wa n zalgat Mənašše kuddeɣ as ənta wa waššaran.

15 Iga fall-assan albaraka-net iṇṇa: «Məššina nin təgeɣ albaraka nak fəl bararan a, Məššina w'as əlkaman marawan nin Ibrahim d Isxaq, Məššina wa iṃosan aṃadan nin ɣur təhut in har azala,

16 Məššina wa di issəfsan daɣ aššar. Əssudəranet eṣəm in d əṣmawan ən marawan in Ibrahim d Isxaq, igatanet daɣ əddənet.

17 As inay Yusəf abba-net as issəwar əfus-net wa n əɣil eɣaf n Efraym wər oggem a wen. Təzzar ibaz əfus n abba-net ikkas t'idu fəl aɣaf n Efraym issəwar tu wa n Mənašše.

18 Iṇṇa Yusəf y abba nnet: «Wərge adi abba nin, wa ənta a waššaran! Səwər əfus nak wa n əɣil eɣaf-net.»

19 Mišan ugay as abba nnet. Iṇṇ'as: «əṣṣana barar in, əṣṣana. Ənta da ad iqqəl tamattay igat, mišan amaḍray-net ad as izar tadawla, iqqəl əzzurriya-net šimattiwen aggotnen.»

20 Əzəl wədi da iga fall-assan albaraka-net iṇna: «Kəl Israyil ad əɣarrin iṣmawan nawan as ətaggin albaraka ad əgannin: «Idkal kay Məššina əmmək as idkal Efraym əd Mənašše». Adi da a fəl izzozar Efraym i Mənašše.

21 Təzzar iṇṇa Yaqub i Yusəf: «Nak ad i iba tarmad mišan Məššina a daɣ-wan iṣṣən, a kawan issuɣəl akal ən marawan nawan.

22 Aṃaran ad ak əššita fəl adagar wa əkfeɣ iməqqaran nak akfaq qay aṃadal wa ərkaba daɣ Kəl Amori əs takoba nin d allaɣ in.»

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6253

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6253. 'And he said, Bring them now to me' means so that they may draw near to spiritual good. This is clear from the meaning of 'bringing them to him' as so that they may draw near; and from the representation of Israel, to whom they were to draw near, as spiritual good, dealt with in 5801, 5803, 5806, 5812, 5817, 5819, 5826, 5833.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.