Bible

 

Genesis 33

Studie

   

2 Iga šiwahayen-net əd maddan-əsnat daɣ aɣaf, issəlkam-asnat Leyya əd maddan-əs, aṃaran Raxil əd Yusəf ig-en daɣ ələqqam.

3 Ənta iṃan-net azzar-asan. As din-ihoz amaqqar-net ig-in sər-əs as əṣṣa səjudan.

4 Ozal Esaw, issəlkad-as, izalammat-tu igabarrat iri-nnet Aṃaran ad hallan fəl tədəwit n əṃənəy.

5 As inay Esaw šiḍoden əd bararan iṣəstan Yaqub: «Ma ṃosan win dər təddewa?» Ijjəwwab-as: «A wa bararan win ikfa Məššina s əlxurma-nnet akli-nnak.»

6 Ewadnat-du təwahayen əd maddan-əsnat əssəjadan y Esaw.

7 Dəffər a di Leyya əd maddan-əs, əs tilkamat Yusəf əd Raxil.

8 Iṣṣəstan-t Esaw: «Mas təleɣ əṇṇiyat n a tu-taga əs səgan win dər əṃṃənaya?» Iṇṇ-as Yaqub: «Areɣ a-dak-kan aga ṣusay Məšš-i fəl a ɣur-ək ile əlxurma»

9 «Ələ ərrəzəɣ aggen amaḍray-nin, əṭṭəf a wa təle,» iṇṇ-as Esaw.

10 Eges iṇṇ-as Yaqub: «Uhun, oṇsayaq-qay kud kay wər iha arat sər-i, əqbəl ṣusay-nin əmərədda. Ənayaq-qay šišalaɣ a wen d aṇay ən Məššina iṃan-net id ələ ɣur-ək əlxurma.

11 Əqbəl, a daɣ-ak are, ṣusay wa dak-d-immewayan id Məššina iga fall-i əlləllu-nnet d as ələɣ arat kul wa as əḍḍərara.» Iḍgaz-tu Yaqub wəllen har iqbal Esaw ṣusay-nnet.

12 Iṇṇa Esaw: «Əndawat! Əddewa dər-ək.»

13 Iṇṇ-as Yaqub: «Təṣṣana məšš-i as bararan ərkaman, as eharay wa ənḍərran əd šitan saṇkasnen ihhiššal-iənaṭṭaf dər-san id as itawazargaz s ətrub ad-iḍḍəz daɣ əzəl iyyan-da, iggəz-t aṃṃat.»

14 «Oṇsayaq-qay, məšš-i, ad-i tizara, əlkəmaɣ-ak-in əd təzrek sollan əs təɣəllət ən hərwan win dat-i əd təɣəllət ən bararan har din awəda aɣaywan nak daɣ Sehir.»

15 Iṇṇ-as Esaw: «Oṇsayaq-qay ad-i təqbəla a ɣur-ək d-ayya iyyad daɣ meddan-in.» Iṇṇ-as Yaqub: «Wər əḍḍərara sər-san.» Igd-i ad əgrawa ɣur-ək əlxurma.»

16 Əzəl wen da ibaz Esaw tarrayt ta n Sehir iqqal.

17 Təzzar ikka Yaqub Sukkot (almaɣna ifərgan) ikras ehan y iṃan-net, iga ifərgan y aharay-nnet a di da fəl itawaga y adgg-en eṣəm Sukkot.

18 Ɣur afel-net Mesofotami, Yaqub oṣa-ddu Šalem, aɣrəm wa n Šəkem, daɣ aṃadal ən Kanan, izzəbbat dat əɣrəm.

19 Izzənza ɣur maddan-əs ən Xamor, šis ən Šəkem, akarammu n aṃadal wa daɣ ikras ahaket-net s əlqimat ən taṃeday ən tafelt n əzrəf.

20 Ikras daɣ-as edagg ən ṭəkutay, ig-as eṣəm El-Elohe-Israyel (almaɣna-nnet Məššina ənta Məššina n Israyel).

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4351

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4351. And embraced him. That this signifies the first conjunction of love, is evident from the signification of “to embrace,” as being affection (see n. 3807). And as affection is of love, and love looks to conjunction, it is therefore the conjunction of love which is here signified. That it is the first conjunction of love, is because there follows that he fell upon his neck, and then that he kissed him, which signify closer and more interior conjunctions from love. That embracing is an effect which flows from the conjunction of love, is manifest without further explication, and consequently that in the internal sense it denotes this conjunction; for the things of the internal sense are presented in the Word by those which are external.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.