Bible

 

Exodo 28

Studie

   

1 At ilapit mo sa iyo si Aarong iyong kapatid at ang kaniyang mga anak na kasama niya, mula sa gitna ng mga anak ni Israel, upang makapangasiwa sa akin sa katungkulang saserdote, si Aaron, si Nadab at si Abiu, si Eleazar at si Ithamar, na mga anak ni Aaron.

2 At igagawa mo ng mga banal na kasuutan si Aarong iyong kapatid sa ikaluluwalhati at ikagaganda.

3 At iyong sasalitain sa lahat ng matalino, na aking pinagpupuspos ng diwa ng karunungan, na kanilang gawin ang kasuutan ni Aaron, upang siya'y italaga, na siya'y makapangasiwa sa akin sa katungkulang saserdote.

4 At ito ang mga kasuutang kanilang gagawin; isang pektoral, at isang epod, at isang balabal, at isang tunika na tinahing guhitguhit na naaanyong pariparisukat, isang mitra at isang pamigkis: at kanilang igagawa ng mga banal na kasuutan si Aarong iyong kapatid, at ang kaniyang mga anak, upang makapangasiwa sa akin sa katungkulang saserdote.

5 At kukuha sila ng ginto, at ng kayong bughaw, at ng kulay-ube, at ng pula, at ng lino.

6 At kanilang gagawin ang epod na ginto, at kayong bughaw, at kulay-ube, pula, at linong pinili, na yari ng bihasang mangbuburda.

7 Magkakaroon ng dalawang pangbalikat na nagkakasugpong sa dalawang dulo niyaon; upang magkasugpong.

8 At ang mainam na pagkayaring pamigkis na nasa ibabaw ng epod upang ibigkis, ay gagawing gaya ng pagkayari ng epod at kaputol, na ginto, kayong bughaw, at kulay-ube, at pula, at linong pinili.

9 At kukuha ka ng dalawang batong onix, at iyong iuukit na limbag sa ibabaw ng mga yaon ang mga pangalan ng mga anak ni Israel:

10 Anim sa kanilang mga pangalan ay sa isang bato, at ang mga pangalan ng anim na natitira ay sa isang bato, ayon sa kanilang kapanganakan.

11 Nayari ng manguukit sa bato, na gaya ng ukit ng isang panatak, iyong iuukit sa dalawang bato, ayon sa mga pangalan ng mga anak ni Israel: iyong gagawing napamumutihan ng mga kalupkop na ginto.

12 At iyong ilalagay ang dalawang bato sa ibabaw ng pangbalikat ng epod, upang maging mga batong pinakaalaala sa ikagagaling ng mga anak ni Israel: at papasanin ni Aaron ang kanilang mga pangalan sa harap ng Panginoon, sa ibabaw ng kaniyang dalawang balikat, na pinakaalaala.

13 At gagawa ka ng mga kalupkop na ginto:

14 At ng dalawang tanikalang taganas na ginto; parang pisi iyong gagawin na yaring pinili: at iyong ilalapat sa mga kalupkop ang mga tanikalang pinili.

15 At gagawin mo ang pektoral ng kahatulan, na gawa ng bihasang manggagawa; na gaya ng pagkayari ng epod iyong gagawin; gagawin mo na ginto, na bughaw, at kulay-ube, at pula, at linong pinili.

16 Gagawing parisukat at nakatiklop; isang dangkal magkakaroon ang haba niyaon, at isang dangkal ang luwang niyaon.

17 At iyong kakalupkupan ng mga kalupkop na mga bato, apat na hanay na bato: isang hanay na sardio, topacio, at karbungko ang magiging unang hanay;

18 At ang ikalawang hanay, ay isang esmeralda, isang zapiro, at isang diamante;

19 At ang ikatlong hanay ay isang hasinto, isang agata, at isang amatista;

20 At ang ikaapat na hanay ay isang berilo, isang onix, at isang haspe: pawang pamumutihan ng ginto sa kanilang mga kalupkop.

21 At ang mga bato ay iaayos sa mga pangalan ng mga anak ni Israel; labingdalawa, ayon sa mga pangalan nila; gaya ng ukit ng isang panatak, bawa't isa'y ayon sa kanilang pangalan, na magiging ukol sa labing dalawang lipi.

22 At gagawa ka sa ibabaw ng pektoral ng mga tanikalang parang pisi, yaring pinili, na taganas na ginto.

23 At igagawa mo ang ibabaw ng pektoral ng dalawang singsing na ginto, at ilalagay mo ang dalawang singsing sa dalawang sulok ng itaas ng pektoral.

24 At inyong ilalagay ang dalawang pinising tanikalang ginto sa dalawang singsing sa mga sulok ng pektoral.

25 At ang dalawang dulo ng dalawang tanikala ng pinili ay iyong ilalapat sa dalawang kalupkop, at iyong mga ilalagay sa mga pangbalikat ng epod, sa harapan.

26 At gagawa ka ng dalawang singsing na ginto, at mga ilalagay mo sa dalawang sulok ng pektoral sa laylayan niyaon na nasa dakong kabaligtaran ng epod.

27 At gagawa ka ng dalawang singsing na ginto, at iyong mga ikakapit sa dalawang pangbalikat ng epod, sa dakong ibaba, sa harapan, na malapit sa pagkakasugpong sa ibabaw ng mainam na pagkayaring pamigkis ng epod.

28 At kanilang itatali ang pektoral sa pamamagitan ng mga singsing niyaon sa mga singsing ng epod ng isang taling bughaw, upang mamalagi sa ibabaw ng mainam na pagkayaring pamigkis ng epod, at upang ang pektoral ay huwag makalag sa epod.

29 At dadalhin ni Aaron sa kaniyang sinapupunan ang mga pangalan ng mga anak ni Israel na nasa pektoral ng kahatulan pagka siya'y pumapasok sa dakong banal, na pinakaalaala sa harap ng Panginoon, na palagi.

30 At ilalagay mo sa pektoral ng kahatulan ang Urim at ang Tummim at mga ilalagay sa sinapupunan ni Aaron, pagka siya'y pumapasok sa harap ng Panginoon at dadalhing palagi ni Aaron sa harap ng Panginoon ang kahatulan sa mga anak ni Israel na nasa kaniyang sinapupunan.

31 At gagawin mo ang balabal ng epod na taganas na bughaw.

32 At magkakaroon ng isang pinakaleeg sa gitna niyaon: magkakaroon ito ng isang uriang tinahi sa palibot ng pinakaleeg, gaya ng butas ng isang koselete, upang huwag mapunit.

33 At ang saya niyaon ay igagawa mo ng mga granadang bughaw, at kulay-ube, at pula, sa palibot ng saya niyaon; at ng mga kampanilyang ginto sa gitna ng mga yaon sa palibot:

34 Isang kampanilyang ginto at isang granada, isang kampanilyang ginto at isang granada sa saya sa ibaba ng balabal sa palibot.

35 At isusuot ni Aaron upang mangasiwa: at ang tunog niyao'y maririnig pagka siya'y pumapasok sa dakong banal sa harap ng Panginoon, at pagka siya'y lumalabas, upang siya'y huwag mamatay.

36 At gagawa ka ng isang laminang taganas na ginto, at doo'y isusulat mong ukit na ayon sa ukit ng isang panatak, Banal sa Panginoon.

37 At iyong ilalagay sa isang listong bughaw, at malalagay sa ibabaw ng mitra; sa ibabaw ng harapan ng mitra malalagay.

38 At malalagay sa noo ni Aaron, at dadalhin ni Aaron ang kasamaan ng mga banal na bagay, na pakakabanalin ng mga anak ni Israel sa lahat nilang mga banal na kaloob; at malalagay na palagi sa kaniyang noo, upang tanggapin sa harap ng Panginoon.

39 At iyong hahabihin ang kasuutan na anyong parisukat, na lino, at iyong gagawin ang mitra na lino, at iyong gagawin ang pamigkis na yari ng mangbuburda.

40 At iyong igagawa ang mga anak ni Aaron ng mga kasuutan, at iyong igagawa sila ng mga pamigkis, at iyong igagawa sila ng mga tiara sa ikaluluwalhati at ikagaganda.

41 At iyong isusuot kay Aarong iyong kapatid at sa kaniyang mga anak na kasama niya; at iyong papahiran ng langis sila, at iyong itatalaga sila, at iyong papagbanalin sila, upang sila'y makapangasiwa sa akin, sa katungkulang saserdote.

42 At iyong igagawa sila ng mga salawal na lino, upang takpan ang laman ng kanilang kahubaran; mula sa mga balakang hanggang sa mga hita aabot.

43 At isusuot ni Aaron at ng kaniyang mga anak, pagka sila'y pumapasok sa tabernakulo ng kapisanan, o pagka sila'y lumalapit sa dambana upang mangasiwa sa dakong banal; upang sila'y huwag magdala ng kasamaan, at huwag mamatay: magiging isang palatuntunang walang hanggan sa kaniya at sa kaniyang binhi pagkamatay niya.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9961

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9961. From the loins even unto the thighs they shall be. That this signifies the extension of the exterior things of conjugial love, which are signified by “the linen breeches,” is evident from the signification of “the loins,” and “the thighs,” as being the things that belong to conjugial love; “the loins,” those which belong to its interiors; and “the thighs,” those which belong to its exteriors; thus its extension from interiors to exteriors. That “the loins” signify the interior things of this love, is because they are above; and that “the thighs” signify its exterior things, is because they are below; for the things with man which are above signify interior things, and those which are below signify exterior things. From this it is that in the Word interior things are meant by higher, and exterior by lower things (see n. 3084, 4599, 5146, 8325). With man the higher things correspond to celestial and spiritual things, which are interior; and the lower things correspond to natural things, which are exterior.

It is from this that “the feet” signify natural things (n. 2162, 3147, 3986, 4382, 4938-4952). And as by the thighs is meant the lower part of the loins, which looks toward the feet, therefore the exterior or lower things of conjugial love are signified by the thighs (n. 4277, 4280); but that in general “the loins” signify conjugial love, see n. 3021, 3294, 4575, 5050-5062. That “the loins” have this signification is from correspondence. (Concerning the correspondence of all things of man with heaven, see what has been abundantly shown in the places already cited, n. 9276, 9280.)

[2] It is said “the extension of conjugial love from interior things to exterior;” for in the heavens there is an extension of all things of love and of all things of faith, or what is the same, of all things of good and of all things of truth, for there all are conjoined according to affinities in respect to the truths of faith and the goods of love. There is such an extension in each heaven. This extension reaches also into the heavens which are beneath, because all the heavens make a one; nay, they extend even to man, so that he likewise may make a one with the heavens. This extension is what is meant by “the extension from higher or interior to lower or exterior things.” Higher or interior things are called celestial and spiritual, while lower or exterior things are called natural or worldly.

[3] As to what specifically concerns conjugial love, the extension of which is here described, this love is the fundamental of all loves; for it descends from the marriage of good and truth in the heavens; and as the marriage of good and truth is in the heavens, and makes the heavens, therefore love truly conjugial is heaven itself with man. But the marriage of good and truth in the heavens descends from the conjunction of the Lord with the heavens; for that which proceeds from the Lord and flows into the heavens is the good of love; and that which is received there by the angels is the truth thence derived, thus is the truth which is from good, or in which is good. For this reason the Lord is called in the Word the “Bridegroom” and “Husband;” and heaven with the church is called the “bride” and “wife.”

[4] From all this it can be seen how holy marriages are in heaven, and how profane adulteries are there. For in themselves marriages are so holy that there is nothing more holy, and this also for the reason that they are the seminaries of the human race, and the human race is the seminary of the heavens, for thither come the men who in the world have lived an angelic life. And on the other hand adulteries are so profane that there is nothing more profane, because they are destructive of heaven and the church with man. (That this is so, see what has been said and shown above concerning marriages and adulteries, n. 2727-2759)

[5] From all this it can be seen further why by “nakedness” are signified the filthy and infernal things spoken of in the preceding paragraph; and why it was so strictly enjoined that Aaron and his sons, while ministering, should be clothed with breeches, and that otherwise they would die; for it is said, “Thou shalt make them linen breeches to cover the flesh of their nakedness; from the loins even unto the thighs they shall be; and they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they go into the Tent of meeting, or when they come near unto the altar to minister in what is holy; lest they bear iniquity, and die; it is a statute of an age to him and to his seed after him.”

[6] Therefore be it known that by conjugial love is meant all celestial and spiritual love, for the reason, as shown above, that love truly conjugial is the fundamental of all loves. Therefore those who are in this love are also in all other loves of heaven and of the church, for as before said, it descends from the marriage of good and truth in the heavens, which marriage makes heaven. From this also it is that in the Word heaven is compared to a “marriage,” and is likewise called a “marriage.” From this also it is evident why a warning was given that the nakednesses of Aaron and of his sons should not appear while they were ministering; for their “nakednesses” signified all loves contrary to heavenly loves, which in general, when they are ends, are called the loves of self and of the world, and are filthy and infernal loves. That this is so the man of the present day is not aware, for the reason that he is in these loves, and perceives no other delight than that which is from them. Consequently when spiritual love and celestial love are mentioned, he is perplexed, and does not know what they are, consequently what heaven is; and perhaps he will be amazed when he hears and thinks that in spiritual and celestial love, separate from the love of self and of the world, there is eternal happiness which is unutterable.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.