Bible

 

2 Mosebok 6

Studie

   

1 Men HERREN sade till Mose: »Nu skall du få se vad jag skall göra med Farao; ty genom min starka hand skall han nödgas släppa dem, ja, han skall genom min starka hand nödgas driva dem ut ur sitt land

2 Och Gud talade till Mose och sade till honom: »Jag är HERREN.

3 För Abraham, Isak och Jakob uppenbarade jag mig såsom 'Gud den Allsmäktige', men under mitt namn 'HERREN' var jag icke känd av dem.

4 Och jag upprättade ett förbund med dem och lovade att giva dem Kanaans land, det land där de bodde såsom främlingar.

5 Och nu har jag hört Israels barns jämmer över att egyptierna hålla dem i träldom, och jag har kommit ihåg mitt förbund.

6 Säg därför till Israels barn: 'Jag är HERREN, och jag skall föra eder ut från trälarbetet hos egyptierna och rädda eder från träldomen under dem, och jag skall förlossa eder med uträckt arm och genom stora straffdomar.

7 Och jag skall taga eder till mitt folk och vara eder Gud; och I skolen förnimma att jag är HERREN eder Gud, han som för eder ut från trälarbetet hos egyptierna.

8 Och jag skall föra eder till det land som jag med upplyft hand har lovat giva åt Abraham, Isak och Jakob; det skall jag giva eder till besittning. Jag är HERREN.'»

9 Detta allt sade Mose till Israels barn, men de hörde icke på Mose, av otålighet och för det hårda arbetets skull.

10 Därefter talade HERREN till Mose och sade:

11 »Gå och tala med Farao, konungen i Egypten, att han släpper Israels barn ut ur sitt land

12 Men Mose talade inför HERREN och sade: »Israels barn höra ju icke på mig; huru skulle då Farao vilja höra mig -- mig som har oomskurna läppar

13 Men HERREN talade till Mose och Aron och gav dem befallning till Israels barn och till Farao, konungen i Egypten, om att Israels barn skulle föras ut ur Egyptens land.

14 Dessa voro huvudmännen för deras familjer. Rubens, Israels förstföddes, söner voro Hanok och Pallu, Hesron och Karmi. Dessa voro Rubens släkter.

15 Simeons söner voro Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Sohar och Saul, den kananeiska kvinnans son. Dessa voro Simeons släkter.

16 Och dessa voro namnen på Levis söner, efter deras ättföljd: Gerson, Kehat och Merari. Och Levi blev ett hundra trettiosju år gammal.

17 Gersons söner voro Libni och Simei, efter deras släkter.

18 Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel. Och Kehat blev ett hundra trettiotre år gammal.

19 Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras ättföljd.

20 Men Amram tog sin faders syster Jokebed till hustru, och hon födde åt honom Aron och Mose. Och Amram blev ett hundra trettiosju år gammal.

21 Jishars söner voro Kora, Nefeg och Sikri.

22 Ussiels söner voro Misael, Elsafan och Sitri.

23 Och Aron tog till hustru Eliseba, Amminadabs dotter, Nahesons syster, och hon födde åt honom Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.

24 Koras söner voro Assir, Elkana och Abiasaf. Dessa voro koraiternas släkter.

25 Och Eleasar, Arons son, tog en av Putiels döttrar till hustru, och hon födde åt honom Pinehas. Dessa voro huvudmännen för leviternas familjer, efter deras släkter.

26 Så förhöll det sig med Aron och Mose, dem till vilka HERREN sade: »Fören Israels barn ut ur Egyptens land, efter deras härskaror.

27 Det var dessa som talade med Farao, konungen i Egypten, om att de skulle föra Israels barn ut ur Egypten. Så förhöll det sig med Mose och Aron,

28 Och när HERREN talade till Mose i Egyptens land,

29 talade han så till Mose: »Jag är HERREN. Tala till Farao, konungen i Egypten, allt vad jag talar till dig.»

30 Men Mose sade inför HERREN: »Se, jag har oomskurna läppar; huru skulle då Farao vilja höra på mig?»

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7230

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7230. Verses 14-25. These are the heads of their fathers’ houses; the sons of Reuben the firstborn of Israel; Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi; these are the families of Reuben. And the sons of Simeon; Jemuel and Jamin, and Ohad and Jachin, and Zohar, and Saul the son of a Canaanitish woman; these are the families of Simeon. And these are the names of the sons of Leviticus according to their births; Gershon, and Kohath, and Merari; and the years of the life of Leviticus were a hundred thirty and seven years. The sons of Gershon; Libni and Shimei, according to their families. And the sons of Kohath; Amram and Izhar, and Hebron, and Uzziel; and the years of the life of Kohath were a hundred thirty and three years. And the sons of Merari; Mahli and Mushi. These are the families of Leviticus according to their births. And Amram took him Jochebed his father’s sister for a woman; and she bare him Aaron and Moses; and the years of the life of Amram were a hundred and thirty and seven years. And the sons of Izhar; Korah, and Nepheg, and Zichri. And the sons of Uzziel; Mishael, and Elzaphan, and Sithri. And Aaron took him Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, for a woman; and she bare him Nadab, and Abihu, and Eleazar, and Ithamar. And the sons of Korah; Assir and Elkanah, and Abiasaph; these are the families of the Korahites. And Eleazar Aaron’s son took him one of the daughters of Putiel for a woman; and she bare him Phinehas. These are the heads of the fathers of the Levites according to their families.

[2] “These are the heads of their father’s houses” signifies the chief things of the church; “the sons of Reuben the firstborn of Israel; Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi” signifies the things that are of faith in the understanding; “these are the families of Reuben” signifies the truths thereof; “and the sons of Simeon; Jemuel and Jamin, and Ohad and Jachin, and Zohar” signifies the things that are of faith in act; “and Shaul the son of a Canaanitish woman” signifies the things that are of truth in act outside the church; “these are the families of Simeon” signifies the truths and goods thereof; “and these are the names of the sons of Leviticus according to their births; Gershon, and Kohath, and Merari” signifies the things that are of charity; “and the years of the life of Leviticus were a hundred thirty and seven years” signifies the quality and state.

[3] “The sons of Gershon; Libni and Shimei, according to their families” signifies the first class of the derivations of good and of the derivative truth; “and the sons of Kohath; Amram and Izhar, and Hebron, and Uzziel” signifies the second class of the derivations of good and of the derivative truth; “and the years of the life of Kohath were a hundred thirty and three years” signifies the quality and state; “and the sons of Merari; Mahli and Mushi” signifies the third class of the derivations of good and of truth; “these are the families of Leviticus according to their births” signifies that these are goods and truths from charity; “and Amram took him Jochebed his father’s sister for a woman” signifies the conjunction of derived good with kindred truth; “and she bare him Aaron and Moses” signifies that hence they had the doctrine of the church and the law from the Divine; “and the years of the life of Amram were a hundred and thirty and seven years” signifies the quality and state.

[4] “And the sons of Izhar; Korah, and Nepheg, and Zichri” signifies a successive derivation from the second class, in respect to good and the derivative truth; “and the sons of Uzziel; Mishael, and Elzaphan, and Sithri” signifies the second successive derivation from the same class in respect to good in truth; “and Aaron took him Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, for a woman” signifies the doctrine of the church, and how good and truth were there conjoined; “and she bare him Nadab, and Abihu, and Eleazar, and Ithamar” signifies the derivations of faith and charity, and their quality.

[5] “And the sons of Korah; Assir and Elkanah, and Abiasaph” signifies a repeated derivation from the second class; “these are the families of the Korahites” signifies the quality of the goods and truths, “and Eleazar Aaron’s son” signifies doctrinal things derived from the very doctrine of charity; “took him one of the daughters of Putiel for a woman” signifies the conjunction of good and truth in these doctrinal things; “and she bare him Phinehas” signifies the derivation thence; “these are the heads of the fathers of the Levites according to their families” signifies the chief things of the church in respect to charity, and the faith thence derived.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.