Bible

 

Oseas 2

Studie

   

1 Decid a vuestros hermanos, Ammi, y vuestras hermanas, Ruhama:

2 Pleitead con vuestra madre, pleitead; porque ella no es mi mujer, ni yo su marido; quite, pues, sus fornicaciones de su rostro, y sus adulterios de entre sus pechos;

3 para que yo no la despoje desnuda, y la haga tornar como el día en que nació, y la ponga como un desierto, y la deje como tierra seca, y la mate de sed.

4 Ni tendré misericordia de sus hijos, porque son hijos de fornicaciones.

5 Porque su madre fornicó; la que los engendró fue avergonzada; porque dijo: Iré tras mis amantes, que me dan mi pan y mi agua, mi lana y mi lino, mi aceite y mi bebida.

6 Por tanto, he aquí yo cerco tu camino con espinas, y la cercaré con seto, y no hallará sus caminos.

7 Y seguirá a sus amantes, y no los alcanzará; los buscará, y no los hallará. Entonces dirá: Iré, y me volveré a mi primer marido; porque mejor me iba entonces que ahora.

8 Y ella no reconoció que yo le daba el trigo, y el vino, y el aceite, y que les multipliqué la plata y el oro con que hicieron a Baal.

9 Por tanto yo tornaré, y tomaré mi trigo a su tiempo, y mi vino a su sazón, y quitaré mi lana y mi lino que había dado para cubrir su desnudez.

10 Y ahora descubriré yo su locura delante de los ojos de sus amantes, y nadie la librará de mi mano.

11 Y haré cesar todo su gozo, su fiesta, su nueva luna y su sábado, y todas sus festividades.

12 Y haré talar su vid y su higuera, de la que ha dicho: Mi salario me son, que me han dado mis amantes. Y las reduciré a un matorral, y las comerán las bestias del campo.

13 Y visitaré sobre ella los tiempos de los baales, a los cuales incensaba, y se adornaba de sus zarcillos y de sus joyeles, y se iba tras sus amantes olvidada de mí, dice el SEÑOR.

14 Por tanto he aquí, yo la induciré, y la llevaré al desierto, y hablaré a su corazón.

15 Y le daré sus viñas desde allí, y el valle de Acor por puerta de esperanza; y allí cantará como en los tiempos de su juventud, y como en el día de su subida de la tierra de Egipto.

16 Y será que en aquel tiempo, dice el SEÑOR, me llamarás marido mío, y nunca más me llamarás Baali.

17 Porque quitaré de su boca los nombres de los baales, y nunca más serán mentados por su nombre.

18 Y haré por ellos concierto en aquel tiempo con las bestias del campo, y con las aves del cielo, y con las serpientes de la tierra; y quebraré arco, y espada, y batalla de la tierra, y los haré dormir seguros.

19 Y te desposaré conmigo para siempre; te desposaré conmigo en justicia, juicio, misericordia, y miseraciones.

20 Y te desposaré conmigo en fe, y conocerás al SEÑOR.

21 Y será que en aquel tiempo responderé, dice el SEÑOR, yo responderé a los cielos, y ellos responderán a la tierra;

22 y la tierra responderá al trigo, al vino, y al aceite, y ellos responderán a Jezreel.

23 Y la sembraré para mí en la tierra, y tendré misericordia de Lo-ruhama; y diré a Lo-ammi: pueblo mío tú; y él dirá: Dios mío.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1030

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1030. 'From all that are going out of the ark' means members of the Church, and 'even every wild animal of the earth' people outside of the Church. This becomes clear from the train of thought in the internal sense. For direct reference to everything that went out of the ark being every living soul among birds, beasts, and wild animals of the earth' precedes the statement repeated here, 'from all those going out of the ark, even every wild animal of the earth'. 'Wild animal of the earth' is accordingly referred to a second time, which would be mere repetition if at this point it was not used to mean something different. And in addition to this, that which comes next - 'and I will establish My covenant with you - is also a statement that has appeared already. From this it is clear that 'those going out of the ark' means people who have been regenerated, that is, members of the Church, and 'wild animal of the earth' all people throughout the world who are outside of the Church.

[2] Except when used to mean a living creature, 'wild animal of the earth' in the Word means things of a more inferior kind which to a greater or less extent are of an untamed nature, their exact meaning depending on the things to which they refer. When referring to the things that are within man, 'wild animal of the earth' means the lower things that belong to the external man and to the body, such as those just mentioned in this verse, and so things of a more inferior kind. When it refers to an entire community, which is called a composite man, or composite person, 'wild animal of the earth' means people who do not belong to the Church because they are more inferior. And the meaning may be different again depending on the subject to which it refers, as in Hosea,

I will make for them a covenant on that day with the wild animals of the field, and with the birds of the air, 1 and with the creeping things of the earth. Hosea 2:18.

In Isaiah,

Wild animals of the field will honour Me, for I have given them water in the desert. Isaiah 43:20.

In Ezekiel,

In its branches all the birds of the air 1 made their nests, and under its branches every wild animal of the field gave birth, and in its shadow dwelt all great nations. Ezekiel 31:6.

Poznámky pod čarou:

1. literally, bird of the heavens (or the skies)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.