Bible

 

Génesis 50

Studie

   

1 Entonces se echó José sobre el rostro de su padre, y lloró sobre él, y lo besó.

2 Y mandó José a sus siervos médicos que embalsamasen a su padre; y los médicos embalsamaron a Israel.

3 Y le cumplieron cuarenta días, porque así cumplían los días de los embalsamados, y lo lloraron los egipcios setenta días.

4 Y pasados los días de su luto, habló José a los de la casa del Faraón, diciendo: Si he hallado ahora gracia en vuestros ojos, os ruego que habléis en oídos del Faraón, diciendo:

5 Mi padre me conjuró diciendo: He aquí yo muero; en mi sepulcro, que yo cavé para mí en la tierra de Canaán, allí me sepultarás; ruego pues que vaya yo ahora, y sepultaré a mi padre, y volveré.

6 Y el Faraón dijo: Ve, y sepulta a tu padre, como él te conjuró.

7 Entonces José subió a sepultar a su padre; y subieron con él todos los siervos del Faraón, los ancianos de su casa, y todos los ancianos de la tierra de Egipto.

8 Y toda la casa de José, y sus hermanos, y la casa de su padre; solamente dejaron en la tierra de Gosén sus niños, y sus ovejas y sus vacas.

9 Y subieron también con él carros y gente de a caballo, y se hizo un escuadrón muy grande.

10 Y llegaron hasta la era de Atad, que está al otro lado del Jordán, y endecharon allí con grande y muy grave lamentación; y José hizo a su padre duelo por siete días.

11 Y viendo los moradores de la tierra, los cananeos, el llanto en la era de Atad, dijeron: Llanto grande es este de los egipcios: por eso fue llamado su nombre Abel-mizraim, que está al otro lado del Jordán.

12 E hicieron sus hijos con él, según les había mandado;

13 pues lo llevaron sus hijos a la tierra de Canaán, y lo sepultaron en la cueva del campo de la dobladura, la que había comprado Abraham con el mismo campo, en heredad de sepultura, de Efrón el heteo, delante de Mamre.

14 Y se tornó José a Egipto, él y sus hermanos, y todos los que subieron con él a sepultar a su padre, después que lo hubo sepultado.

15 Y viendo los hermanos de José que su padre era muerto, dijeron: Por ventura nos aborrecerá José, y nos dará el pago de todo el mal que le hicimos.

16 Y enviaron a decir a José: Tu padre mandó antes de su muerte, diciendo:

17 Así diréis a José: Te ruego que perdones ahora la maldad de tus hermanos, y su pecado, porque mal te galardonaron; por tanto ahora te rogamos que perdones la maldad de los siervos del Dios de tu padre. Y José lloró mientras hablaban.

18 Y vinieron también sus hermanos, y se postraron delante de él, y dijeron: Henos aquí por tus siervos.

19 Y les respondió José: No temáis: ¿Soy yo en lugar de Dios?

20 Vosotros pensasteis mal sobre mí, mas Dios lo pensó por bien, para hacer lo que vemos hoy, para dar vida a mucho pueblo.

21 Ahora, pues, no tengáis miedo; yo os sustentaré a vosotros y a vuestros hijos. Así los consoló, y les habló al corazón.

22 Y estuvo José en Egipto, él y la casa de su padre: y vivió José ciento diez años.

23 Y vio José los hijos de Efraín hasta la tercera generación; también los hijos de Maquir, hijo de Manasés, fueron criados sobre las rodillas de José.

24 Y José dijo a sus hermanos: Yo me muero; mas Dios ciertamente os visitará, y os hará subir de esta tierra a la tierra que juró a Abraham, a Isaac, y a Jacob.

25 Y conjuró José a los hijos de Israel, diciendo: Dios ciertamente os visitará, y haréis llevar de aquí mis huesos.

26 Y murió José de edad de ciento diez años; y lo embalsamaron, y fue puesto en un arca en Egipto.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6497

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6497. Genesis 50

1. And Joseph fell upon his father's face, and wept on him, and kissed him.

2. And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father; and the physicians embalmed Israel.

3. And forty days were completed for him, for thus are completed the days of embalming. And the Egyptians wept for him seventy days.

4. And the days of weeping for him passed, and Joseph spoke to Pharaoh's house, saying, If now I have found favour in your eyes, speak, I beg you, in Pharaoh's ears, saying,

5. My father made me swear on oath, saying, Behold, I am dying; in my grave which I dug for myself in the land of Canaan, there you are to bury me. And now let me go up, I beg you, and bury my father, and I will return.

6. And Pharaoh said, Go up and bury your father, as he made you swear on oath.

7. And Joseph went up to bury his father, and there went up with him all Pharaoh's servants, the elders of his house, and all the elders of the land of Egypt,

8. And the whole house of Joseph, and his brothers, and his father's house; only their young children, and their flocks, and their herds they left behind in the land of Goshen.

9. And there went up with him both chariots and horsemen; and it was an extremely large army. 1

10. And they came to the threshing-floor of Atad, which is at the crossing of the Jordan, and wailed there with great and extremely loud 2 wailing; and he made a mourning for his father seven days.

11. And the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning at the threshing-floor of Atad, and they said, This is an intense mourning for the Egyptians; therefore they called the name of it Abel Mizraim, which is at the crossing of the Jordan.

12. And his sons did for him thus, as he had commanded them.

13. And his sons carried him to the land of Canaan, and buried him in the had bought with the cave of the field of Machpelah, which Abraham had brought with the field, as a possession for a grave, from Ephron the Hittite - facing Mamre.

14. And Joseph returned to Egypt, he and his brothers, and all who went up with him to bury his father, after he had buried his father.

15. And Joseph's brothers saw that their father had died, and they said, Perhaps Joseph will hate us and will fully return to us all the evil with which we repaid him.

16. And they gave a command to Joseph, saying, Your father commanded before he died, saying,

17. Thus you are to say to Joseph, I beg you, forgive - I beg you - the transgression of your brothers, and their sin, for the evil with which they repaid you; and now forgive, I beg you, the transgression of the servants of your father's God. And Joseph wept as they spoke to him.

18. And his brothers also went and fell down before him, and said, Behold, we are your slaves.

19. And Joseph said to them, Do not be afraid, for am I in the place of God?

20. And you thought evil against me; God thought [to turn] it into good, in order to do what is in accord with this day, to bestow life on a great people.

21. And now, do not be afraid; I will sustain you and your young children. And he consoled them and spoke to their heart.

22. And Joseph dwelt in Egypt, he and his father's house; and Joseph lived a hundred and ten years.

23. And Joseph saw Ephraim's sons of the third generation; also the sons of Machir, Manasseh's son, were born on Joseph's knees.

24. And Joseph said to his brothers, I am dying; and God will certainly visit you and cause you to go up out of this land to the land which He swore to Abraham, Isaac, and Jacob.

25. And Joseph made the children of Israel swear, saying, God will certainly visit you, and you shall cause my bones to go up from here.

26. And Joseph died, a hundred and ten years old; and they embalmed him, and he was put in an ark in Egypt.

CONTENTS

Now that Abraham, Isaac, and Jacob, who in the highest sense represent the Lord, have been dealt with, this final chapter deals in the internal sense with the Church, with the establishment by the Lord of the spiritual Church after the celestial Church had perished. The beginning and the progressive stages of that spiritual Church are described in the internal sense; and at the end of the chapter the end of that Church, when solely a representative of the Church was established among Jacob's descendants, is described.

Poznámky pod čarou:

1. i.e. a very large number

2. literally, heavy

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.