Bible

 

Génesis 14

Studie

   

1 Y aconteció en aquellos días que Amrafel, rey de Sinar; Arioc, rey de Elasar; Quedorlaomer, rey de Elam, y Tidal, rey de los gentiles,

2 hicieron guerra contra Bera, rey de Sodoma, y contra Birsa, rey de Gomorra, y contra Sinab, rey de Adma, y contra Semeber, rey de Zeboim, y contra el rey de Bela, la cual es Zoar.

3 Todos éstos se juntaron en el valle de Sidim, que es el Mar Salado.

4 Doce años habían servido a Quedorlaomer, y al decimotercer año se rebelaron.

5 Y en el año decimocuarto vino Quedorlaomer, y los reyes que estaban de su parte, e hirieron a los refaítas en Asterot-carnaim; a los zuzitas en Ham, y a los emitas en Save-quiriataim.

6 Y a los horeos en el monte de Seir, hasta la llanura de Parán, que está junto al desierto.

7 Y volvieron y vinieron a En-mispat, que es Cades, e hirieron todas las labranzas de los amalacitas, y también al amorreo, que habitaba en Hazezontamar.

8 Y salió el rey de Sodoma, y el rey de Gomorra, y el rey de Adma, y el rey de Zeboim, y el rey de Bela, que es Zoar, y ordenaron contra ellos batalla en el valle de Sidim;

9 es a saber , contra Quedorlaomer, rey de Elam, y Tidal, rey de los gentiles, y Amrafel, rey de Sinar, y Arioc, rey de Elasar; cuatro reyes contra cinco.

10 Y el valle de Sidim estaba lleno de pozos de betún; y huyeron el rey de Sodoma y el de Gomorra, y cayeron allí; y los demás huyeron al monte.

11 Y tomaron toda la hacienda de Sodoma y de Gomorra, y todas sus vituallas, y se fueron.

12 Tomaron también a Lot, hijo del hermano de Abram, que moraba en Sodoma, y a su hacienda, y se fueron porque él moraba en Sodoma.

13 Y vino uno que escapó, y lo denunció a Abram el hebreo, que habitaba en el alcornocal de Mamre amorreo, hermano de Escol y hermano de Aner, los cuales estaban confederados con Abram.

14 Y oyó Abram que su hermano era cautivo, y armó sus criados, los criados de su casa, trescientos dieciocho, y los siguió hasta Dan.

15 Y se derramó sobre ellos de noche él y sus siervos, y los hirió, y los siguió hasta Hoba, que está a la izquierda de Damasco.

16 Y recobró todos los bienes, y también a Lot su hermano y su hacienda, y también las mujeres y el pueblo.

17 Y salió el rey de Sodoma a recibirlo, cuando volvía de herir a Quedorlaomer y a los reyes que estaban con él, al valle de Save, que es el valle del rey.

18 Entonces Melquisedec, rey de Salem, sacó pan y vino; el cual era sacerdote del Dios alto;

19 y le bendijo, y dijo: Bendito sea Abram del Dios alto, poseedor de los cielos y de la tierra;

20 y bendito sea el Dios alto, que entregó tus enemigos en tu mano. Y Abram le dio los diezmos de todo.

21 Entonces el rey de Sodoma dijo a Abram: Dame las personas, y toma para ti la hacienda.

22 Y respondió Abram al rey de Sodoma: He alzado mi mano al SEÑOR Dios alto, poseedor de los cielos y de la tierra,

23 que desde un hilo hasta la correa de un zapato, nada tomaré de todo lo que es tuyo, para que no digas: Yo enriquecí a Abram.

24 Sacando solamente lo que comieron los jóvenes, y la parte de los varones que fueron conmigo, Aner, Escol, y Mamre; los cuales tomarán su parte.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1707

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1707. That 'Abram heard that his brother had been taken captive' means that the Interior Man perceived the nature of the state of the External Man is clear from the meaning of 'Abram' in the previous verse as the Interior Man to which the Internal or Divine Man was joined; from the meaning of 'Lot' as the External Man, as shown already; and also from the meaning of 'hearing that his brother had been taken captive' as perceiving the nature of its state, namely, as stated in verse 12, that - apparent goods and truths had possession of it.

[2] The situation is this: When the Interior Man meant by 'Abram the Hebrew' perceived that the goods and truths from which the battle was being fought were not in fact goods and truths except in appearance, and that these had possession of the entire External Man meant by 'Lot his brother's son', the Interior Man, or rather the Divine Internal Man by means of the Interior Man, purified them. How this is done nobody can possibly know except one to whom it has been revealed. Indeed the influx of the internal man into the external man by way of the interior man situated between them is an arcanum, especially at the present time when few if any know what the interior man is, still less what the internal man is. As to what the internal man and the interior man are, see just above at verse 13.

[3] But the nature of this influx will be mentioned briefly here. The internal man residing in everyone is the Lord's alone, for the Lord there stores away the goods and truths which He confers on man from earliest childhood. By way of these He flows from the internal man into the interior or rational man, and by way of this into the external man; and in this way man is enabled to think and be man. But the influx from the internal man into the interior man in between, and so into the external man, is twofold, passing either through celestial things or through spiritual, or what amounts to the same, either through goods or through truths. The influx through celestial things, or goods, occurs solely with regenerate persons, who have had either perception or conscience conferred on them, so that such influx is either by way of perception or else by way of conscience. Consequently influx by way of celestial things does not exist except among those with whom love to the Lord and charity towards the neighbour are present. By way of spiritual things, or truths, however, the Lord flows into every person; and without that influx no one would have been able to think, nor thus to speak. When a person is such that he perverts goods and truths and does not care at all about celestial and spiritual things, no influx of celestial things, or goods, takes place. But though the road for celestial things and goods is closed, still an influx of spiritual things or truths takes place, that road being kept open all the time. This makes clear the nature of the interior man or man situated between internal man and external, which is the rational man.

[4] Here 'Abram' means the internal man within the interior man situated between internal and external. When celestial things, or goods, flow in from the internal man into the interior man, the internal man takes to itself the interior man and makes it its own; yet the latter remains distinct and separate from the internal man. Similarly when the internal man flows into the external man through the interior man between the two, it takes this man also to itself, and makes it its own; yet that external man remains distinct and separate from the interior. So now, once the Internal Man perceived within the Interior Man that the state of the External Man was such - that is to say, that it 'had been taken captive' meaning that not genuine but apparent goods and truths had taken possession of it, from which goods and truths He fought against so many foes - that Internal Man flowed in, restored all things to order, and released the External Man from the things that infested it. The Internal Man accordingly purified the External Man, that is to say, so that there were present not apparent but genuine goods and truths, which were thus joined to the Internal or Divine Man - that conjunction being effected, as has been stated, through the Interior Man.

[5] In one respect the Lord was not like any other human being, for His Interior Man as regards celestial things, or goods, was Divine, and from birth was joined to the Internal Man. The Internal Man together with this Interior Man was His Father, Jehovah Himself. But in another respect He was like others, in that His Interior Man as regards spiritual things, or truths, was joined to the External Man, and so was Human; but this too was by His own power made Divine, that is, Jehovah, through conflicts constituting temptations and through repeated victories. It is the External Man that is called 'Lot'; but in the previous state the expression 'brother's son' is used, in the present state 'Abram's brother'. It was called 'his brother's son' when apparent truths and goods had possession of it, but 'his brother' when genuine goods and genuine truths did so.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.