Bible

 

Éxodo 30

Studie

   

1 Harás asimismo un altar de sahumerio de incienso; de madera de cedro lo harás.

2 Su longitud será de un codo, y su anchura de un codo; será cuadrado, y su altura de dos codos; y sus cuernos serán de lo mismo.

3 Y lo cubrirás de oro puro, su techado, y sus paredes en derredor, y sus cuernos; y le harás en derredor una corona de oro.

4 Le harás también dos anillos de oro debajo de su corona a sus dos esquinas en ambos lados, para meter las varas con que será llevado.

5 Y harás las varas de madera de cedro, y las cubrirás de oro.

6 Y lo pondrás delante del velo que está junto al arca del testimonio, delante de la cubierta que está sobre el testimonio, donde yo te testificaré de mí.

7 Y quemará sobre él Aarón sahumerio de aroma cada mañana, cuando aderezare las lámparas lo quemará.

8 Y cuando Aarón encienda las lámparas al anochecer, quemará el sahumerio continuamente delante del SEÑOR por vuestras edades.

9 No ofreceréis sobre él sahumerio extraño, ni holocausto, ni presente; ni tampoco derramaréis sobre él libación.

10 Y sobre sus cuernos hará Aarón expiación una vez en el año con la sangre de la expiación para las reconciliaciones; una vez en el año hará expiación sobre él en vuestras edades; será santísimo al SEÑOR.

11 Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:

12 Cuando tomares el número de los hijos de Israel conforme a la cuenta de ellos, cada uno dará al SEÑOR el rescate de su persona, cuando los contares, y no habrá en ellos mortandad por haberlos contado.

13 Esto dará cualquiera que pasare por la cuenta: medio siclo conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte óbolos; la mitad de un siclo será la ofrenda al SEÑOR.

14 Cualquiera que pasare por la cuenta, de veinte años arriba, dará la ofrenda al SEÑOR.

15 Ni el rico aumentará, ni el pobre disminuirá de medio siclo, cuando dieren la ofrenda al SEÑOR para hacer expiación por vuestras personas.

16 Y tomarás de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones, y lo darás para la obra del tabernáculo del testimonio; y será por memorial a los hijos de Israel delante del SEÑOR, para expiar vuestras personas.

17 Habló más el SEÑOR a Moisés, diciendo:

18 Harás también una fuente de bronce, con su basa de bronce, para lavar; y la has de poner entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás en ella agua.

19 Y de ella se lavarán Aarón y sus hijos sus manos y sus pies.

20 Cuando entraren en el tabernáculo del testimonio, se han de lavar con agua, para que no mueran; y cuando se llegaren al altar para ministrar, para encender al SEÑOR la ofrenda que se ha de consumir al fuego,

21 también se lavarán las manos y los pies, para que no mueran. Y lo tendrán por estatuto perpetuo él y su simiente por sus generaciones.

22 Habló más el SEÑOR a Moisés, diciendo:

23 Y tú has de tomar de las principales especias; de mirra excelente quinientos siclos , y de canela aromática la mitad, esto es, doscientos cincuenta, y de cálamo aromático doscientos cincuenta,

24 y de casia quinientos, al peso del santuario, y de aceite de olivas un hin;

25 y harás de ello el aceite de la santa unción, superior ungüento, obra de perfumador, el cual será el aceite de la santa unción.

26 Con él ungirás el tabernáculo del testimonio, y el arca del testimonio,

27 y la mesa, y todos sus vasos, y el candelero, y todos sus vasos, y el altar del incienso,

28 y el altar del holocausto, todos sus vasos, y la fuente y su basa.

29 Así los consagrarás, y serán cosas santísimas; todo lo que tocare en ellos, será santificado.

30 Ungirás también a Aarón y a sus hijos, y los santificarás para que sean mis sacerdotes.

31 Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: Este será mi aceite de la santa unción por vuestras edades.

32 Sobre carne de hombre no será untado, ni haréis otro semejante, conforme a su composición, santo es; por santo habéis de tenerlo vosotros.

33 Cualquiera que compusiere ungüento semejante, y que pusiere de él sobre extraño, será cortado de su pueblo.

34 Dijo aún El SEÑOR a Moisés: Tómate aromas, estacte y uña olorosa y gálbano aromático e incienso limpio; de todo en igual peso.

35 Y harás de ello una confección aromática de obra de perfumador, bien mezclada, pura y santa;

36 y molerás alguna de ella pulverizándola, y la pondrás delante del testimonio en el tabernáculo del testimonio, donde yo te testificaré de mí. Os será cosa santísima.

37 Como la confección que harás, no os haréis otra según su composición: santidad te será para el SEÑOR.

38 Cualquiera que hiciere otra como ella para olerla, será cortado de su pueblo.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10292

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10292. Stacte. That this signifies the affection of sensuous truth, is evident from the signification of “stacte,” as being sensuous truth; that it denotes the affection of this truth, is from its fragrance, for “odor” signifies perceptivity; a fragrant odor, the perceptivity of what is grateful; and an offensive odor, the perceptivity of what is ungrateful; and all gratefulness and ungratefulness of perception are from the affection which is of love, and according to it (see n. 925, 1514, 1517-1519, 3577, 4624-4634, 4748, 5621, 10054). In general be it known that all things in the vegetable kingdom, whatever they may be, whether the produce of the forest, or that of gardens, fields, and plains, such as trees, crops, flowers, grasses, and vegetables, both in general and in particular, signify spiritual and celestial things, for the reason that universal nature is a theater representative of the Lord’s kingdom (see at the places cited in n. 9280).

[2] That “stacte” denotes the affection of sensuous truth is because it is mentioned first; for there are four spices of which the incense was prepared, as there were also four of which the oil of anointing was prepared; and that which is mentioned in the first place is the most external, as is also that which is mentioned in the first place for the preparation of the oil of anointing, which was best myrrh (that this denotes the perception of sensuous truth, see n. 10252).

[3] That four spices were taken for the preparation of both the oil and the incense, was for the reason that they signified truths in their order from external to inmost; and they are in the same succession with man; for man has an external which is called the external man, and an internal which is called the internal man, in each of which there is an exterior and an interior; the most external is called the sensuous, and this is therefore signified by “stacte” (what the sensuous is, and its quality, see n. 9996, 10236).

[4] That “stacte” denotes the affection of sensuous truth, cannot be confirmed from other passages in the Word, because it is nowhere else mentioned; but stacte of another kind, expressed in the original tongue by another word, is mentioned among those spices which were brought down into Egypt (Genesis 37:25; 43:11), and which involve such things as are in the external or natural man, because by “Egypt” is signified the memory-knowledge that is of the natural man (see at the places cited in n. 9391).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.