Bible

 

Éxodo 20

Studie

   

1 Y habló Dios todas estas palabras, diciendo:

2 Yo soy el SEÑOR tu Dios, que te saqué de la tierra de Egipto, de casa de siervos.

3 No tendrás dioses ajenos delante de mí.

4 No te harás imagen, ni ninguna semejanza de cosa que esté arriba en el cielo, ni abajo en la tierra, ni en las aguas debajo de la tierra.

5 No te inclinarás a ellas, ni las honrarás; porque yo soy el SEÑOR tu Dios, fuerte, celoso, que visito la maldad de los padres sobre los hijos, hasta la tercera y cuarta generación, de los que me aborrecen,

6 y que hago misericordia en millares de generaciones a los que me aman, y guardan mis mandamientos.

7 No tomarás el Nombre del SEÑOR tu Dios en vano; porque no dará por inocente el SEÑOR al que tomare su Nombre en vano.

8 Te acordarás del día del reposo, para santificarlo:

9 Seis días obrarás, y harás toda tu obra;

10 mas el séptimo día será sábado al SEÑOR tu Dios; no hagas en él obra alguna, tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu criada, ni tu bestia, ni tu extranjero que está dentro de tus puertas;

11 porque en seis días hizo el SEÑOR los cielos y la tierra, el mar y todas las cosas que en ellos hay , y reposó en el séptimo día; por tanto el SEÑOR bendijo el día del sábado y lo santificó.

12 Honra a tu padre y a tu madre, para que tus días sean alargados sobre la tierra que el SEÑOR tu Dios te da.

13 No matarás.

14 No cometerás adulterio.

15 No hurtarás.

16 No hablarás contra tu prójimo falso testimonio.

17 No codiciarás la casa de tu prójimo, no codiciarás la mujer de tu prójimo, ni su siervo, ni su criada, ni su buey, ni su asno, ni cosa alguna de tu prójimo.

18 Todo el pueblo consideraba las voces, y las llamas, y el sonido de la trompeta, y el monte que humeaba; y viéndolo el pueblo, temblaron, y se pusieron de lejos.

19 Y dijeron a Moisés: Habla tú con nosotros, que nosotros oiremos; y no hable Dios con nosotros, para que no muramos.

20 Entonces Moisés respondió al pueblo: No temáis; que por probaros vino Dios, y para que su temor esté en vuestra presencia para que no pequéis.

21 Entonces el pueblo se puso de lejos, y Moisés se llegó a la oscuridad en la cual estaba Dios.

22 Y el SEÑOR dijo a Moisés: Así dirás a los hijos de Israel: Vosotros habéis visto que he hablado desde el cielo con vosotros.

23 No hagáis conmigo dioses de plata, ni dioses de oro os haréis.

24 Altar de tierra harás para mí, y sacrificarás sobre él tus holocaustos y tus ofrendas de paz, tus ovejas y tus vacas; en cualquier lugar donde yo hiciere que esté la memoria de mi Nombre, vendré a ti, y te bendeciré.

25 Y si me hicieres altar de piedras, no las labres de cantería; porque si alzares tu pico sobre él, tú lo ensuciarás.

26 Y no subirás por gradas a mi altar, para que tu desnudez no sea descubierta junto a él.

   

Bible

 

Mateo 15:4

Studie

       

4 Porque Dios mandó, diciendo: Honra a tu padre y a tu madre, y el que maldijere al padre o a la madre, muera irremisiblemente.

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 995

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

995. Verse 12. And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates, signifies the state of the church manifested as to things rational, and intelligence therefrom. This is evident from the signification of "the angel pouring out the vial," as being the state of the church manifested (as often above); also from the signification of "Euphrates," as being the rational (See above, n. 569), which is called "a great river" from the intelligence that man has from the rational, for "river" signifies intelligence (See n. 518). All the intelligence of the natural man is from his rational, for the rational is the medium between the spiritual and the natural; and because it is the medium, it first receives influx from the spiritual world and transfers it into the natural. From this it follows that before the spiritual mind, which is called the spiritual man, can be opened, and through it influx into the natural mind be given, the rational must be cultivated, which is done by means of knowledges [scientifica], which are natural and moral truths, and by means of cognitions [cognitiones] of truth and good from the Word. Through these the rational mind is opened from below. But as soon as the spiritual mind has been opened, and there is influx from that, the rational mind is opened from above; and thus the rational, as an intermediate, furnishes a passage; and then through it the natural mind, which contains knowledges and cognitions [scientifica et cognitiones, is subordinated to the spiritual mind, and thus to heaven and the Lord.

(Continuation respecting the Sixth Commandment)

[2] True conjugial love is from the Lord alone. It is from the Lord alone because it descends from the Lord's love for heaven and the church, and thus from the love of good and truth; for good is from the Lord, and truth is in heaven and the church; and from this it follows that true conjugial love in its first essence is love to the Lord. And from this it is that no one can be in true conjugial love and its pleasantnesses, delights, happiness, and joys, unless he acknowledges the Lord alone, that is, that the trinity is in Him. He who approaches the Father as a person by Himself, or the Holy Spirit as a person by Himself, and these not in the Lord, can have no conjugial love. The genuine conjugial is given especially in the third heaven, because the angels there are in love to the Lord, they acknowledge Him alone as God, and they do His commandments. To them doing the commandments is loving the Lord. To them the Lord's commandments are the truths in which they receive Him. There is conjunction of the Lord with them, and of them with the Lord; for they are in the Lord because they are in good, and the Lord is in them because they are in truths. This is the heavenly marriage, from which true conjugial love descends.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.