Bible

 

Éxodo 19

Studie

   

1 Al mes tercero de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en aquel día vinieron al desierto de Sinaí.

2 Porque partieron de Refidim, y llegaron al desierto de Sinaí, y se asentaron en el desierto; y acampó allí Israel delante del monte.

3 Y Moisés subió a Dios; y el SEÑOR lo llamó desde el monte, diciendo: Así dirás a la Casa de Jacob, y denunciarás a los hijos de Israel:

4 Vosotros visteis lo que hice a los egipcios, y cómo os tomé sobre alas de águilas, y os he traído a mí.

5 Ahora pues, si diereis oído a mi voz, y guardareis mi pacto, vosotros seréis mi especial tesoro sobre todos los pueblos; porque mía es toda la tierra.

6 Y vosotros seréis mi reino de sacerdotes, y gente santa. Estas son las palabras que dirás a los hijos de Israel.

7 Entonces vino Moisés, y llamó a los ancianos del pueblo, y propuso en presencia de ellos todas estas palabras que el SEÑOR le había mandado.

8 Y todo el pueblo respondió a una, y dijeron: Todo lo que el SEÑOR ha dicho haremos. Y Moisés refirió las palabras del pueblo al SEÑOR.

9 Y el SEÑOR dijo a Moisés: He aquí, yo vengo a ti en una nube espesa, para que el pueblo oiga mientras yo hablo contigo, y también para que te crean para siempre. Y Moisés denunció las palabras del pueblo al SEÑOR.

10 Y el SEÑOR dijo a Moisés: Ve al pueblo, y santifícalos hoy y mañana, y laven sus vestidos;

11 y estén apercibidos para el día tercero, porque al tercer día el SEÑOR descenderá, a ojos de todo el pueblo, sobre el monte de Sinaí.

12 Y señalarás término al pueblo en derredor, diciendo: Guardaos, no subáis al monte, ni toquéis a su término; cualquiera que tocare el monte, de seguro morirá.

13 No le tocará mano, porque será apedreado o asaeteado; sea animal o sea hombre, no vivirá. En habiendo sonado largamente la trompeta, subirán al monte.

14 Y descendió Moisés del monte al pueblo, y santificó al pueblo; y lavaron sus vestidos.

15 Y dijo al pueblo: Estad apercibidos para el tercer día; no lleguéis a mujer.

16 Y aconteció al tercer día cuando vino la mañana, que vinieron truenos y relámpagos, y espesa nube sobre el monte, y un sonido de trompeta muy fuerte; y se estremeció todo el pueblo que estaba en el real.

17 Y Moisés sacó del real al pueblo a recibir a Dios; y se pusieron a lo bajo del monte.

18 Y todo el monte de Sinaí humeaba, porque el SEÑOR había descendido sobre él en fuego; y el humo de él subía como el humo de un horno, y todo el monte se estremeció en gran manera.

19 Y el sonido de la trompeta iba esforzándose en extremo: Moisés hablaba, y Dios le respondía en voz.

20 Y descendió el SEÑOR sobre el monte de Sinaí, sobre la cumbre del monte; y llamó el SEÑOR a Moisés a la cumbre del monte, y Moisés subió.

21 Y el SEÑOR dijo a Moisés: Desciende, requiere al pueblo que no traspasen el término por ver al SEÑOR, porque caerá multitud de ellos.

22 Y también los sacerdotes que se llegan al SEÑOR, se santifiquen, para que el SEÑOR no haga en ellos estrago.

23 Y Moisés dijo al SEÑOR: El pueblo no podrá subir al monte de Sinaí, porque tú nos has requerido diciendo: Señala términos al monte, y santifícalo.

24 Y el SEÑOR le dijo: Ve, desciende, y subirás tú, y Aarón contigo; mas los sacerdotes y el pueblo no traspasen el término por subir al SEÑOR, para que no haga en ellos estrago.

25 Entonces Moisés descendió al pueblo y habló con ellos.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8772

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8772. These are the words which thou shalt speak unto the sons of Israel. That this signifies influx for the receiving of truths in good, is evident from the signification of “speaking,” when by the Divine, as being influx (see n. 2951, 5481, 5743, 5797, 6152, 6291, 8128, 8660). That it denotes for the receiving of truths in good, is because it is said of the sons of Israel, by whom is signified the spiritual church, and the spiritual church is with those who are in good wherein are truths. How the case is with good wherein are truths shall be briefly told. He who knows the formation of good from truths, knows the veriest secrets of heaven, for he knows the secrets of the formation of man anew, that is, of the formation of heaven or of the Lord’s kingdom with him. All Christian good, or spiritual good, has in itself the truths of faith, for the quality of this good is from the truths which are of faith. Good which has not its quality from the truths of faith is not Christian good, but natural good, which does not give eternal life. The reason is that natural good has in it only natural life, which life is not unlike the life of beasts, for they also are in good when they are gentle; but beasts cannot receive spiritual life. From this it is plain that spiritual life is acquired solely by means of the truths of faith.

[2] This life, namely, spiritual life, is first acquired by knowing the truths which are of faith, afterward by acknowledging them, and finally by believing them. When they are only known, they are as it were at the gate; when they are acknowledged, they are in the entrance hall; but when they are believed, they are in the inner chamber. Thus they advance from exteriors toward interiors successively. In the interior man is good, which is continually flowing in from the Lord, and there conjoining itself with truths, and making them to be faith and afterward to be charity. This good attracts truths to itself, for it has a longing for them, in order that through them it may procure for itself a quality and thus emerge.

[3] When therefore these truths have been conjoined with good, then the man has been regenerated: for then he no longer looks from truths at what is to be believed and what is to be done, but from good, because he has been imbued with truths, and has them in himself; nor does he care for truths from any source than those which he himself can see from his own good; and he continually sees more, because they are produced therefrom like offspring from their parents. These offspring are from such a marriage of good and truth as is called “the heavenly marriage.” The truths which are thence produced have in them good, because they have been born from this. These enter good successively, and enlarge it, and perfect it, and this to eternity. From all this also it is evident how the case is with the two states of the man who is being regenerated (concerning which above, n. 7992, 8643, 8648, 8658, 8685, 8690, 8701 also n. 8516, 8539, 8722).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.