Bible

 

Éxodo 19

Studie

   

1 Al mes tercero de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en aquel día vinieron al desierto de Sinaí.

2 Porque partieron de Refidim, y llegaron al desierto de Sinaí, y se asentaron en el desierto; y acampó allí Israel delante del monte.

3 Y Moisés subió a Dios; y el SEÑOR lo llamó desde el monte, diciendo: Así dirás a la Casa de Jacob, y denunciarás a los hijos de Israel:

4 Vosotros visteis lo que hice a los egipcios, y cómo os tomé sobre alas de águilas, y os he traído a mí.

5 Ahora pues, si diereis oído a mi voz, y guardareis mi pacto, vosotros seréis mi especial tesoro sobre todos los pueblos; porque mía es toda la tierra.

6 Y vosotros seréis mi reino de sacerdotes, y gente santa. Estas son las palabras que dirás a los hijos de Israel.

7 Entonces vino Moisés, y llamó a los ancianos del pueblo, y propuso en presencia de ellos todas estas palabras que el SEÑOR le había mandado.

8 Y todo el pueblo respondió a una, y dijeron: Todo lo que el SEÑOR ha dicho haremos. Y Moisés refirió las palabras del pueblo al SEÑOR.

9 Y el SEÑOR dijo a Moisés: He aquí, yo vengo a ti en una nube espesa, para que el pueblo oiga mientras yo hablo contigo, y también para que te crean para siempre. Y Moisés denunció las palabras del pueblo al SEÑOR.

10 Y el SEÑOR dijo a Moisés: Ve al pueblo, y santifícalos hoy y mañana, y laven sus vestidos;

11 y estén apercibidos para el día tercero, porque al tercer día el SEÑOR descenderá, a ojos de todo el pueblo, sobre el monte de Sinaí.

12 Y señalarás término al pueblo en derredor, diciendo: Guardaos, no subáis al monte, ni toquéis a su término; cualquiera que tocare el monte, de seguro morirá.

13 No le tocará mano, porque será apedreado o asaeteado; sea animal o sea hombre, no vivirá. En habiendo sonado largamente la trompeta, subirán al monte.

14 Y descendió Moisés del monte al pueblo, y santificó al pueblo; y lavaron sus vestidos.

15 Y dijo al pueblo: Estad apercibidos para el tercer día; no lleguéis a mujer.

16 Y aconteció al tercer día cuando vino la mañana, que vinieron truenos y relámpagos, y espesa nube sobre el monte, y un sonido de trompeta muy fuerte; y se estremeció todo el pueblo que estaba en el real.

17 Y Moisés sacó del real al pueblo a recibir a Dios; y se pusieron a lo bajo del monte.

18 Y todo el monte de Sinaí humeaba, porque el SEÑOR había descendido sobre él en fuego; y el humo de él subía como el humo de un horno, y todo el monte se estremeció en gran manera.

19 Y el sonido de la trompeta iba esforzándose en extremo: Moisés hablaba, y Dios le respondía en voz.

20 Y descendió el SEÑOR sobre el monte de Sinaí, sobre la cumbre del monte; y llamó el SEÑOR a Moisés a la cumbre del monte, y Moisés subió.

21 Y el SEÑOR dijo a Moisés: Desciende, requiere al pueblo que no traspasen el término por ver al SEÑOR, porque caerá multitud de ellos.

22 Y también los sacerdotes que se llegan al SEÑOR, se santifiquen, para que el SEÑOR no haga en ellos estrago.

23 Y Moisés dijo al SEÑOR: El pueblo no podrá subir al monte de Sinaí, porque tú nos has requerido diciendo: Señala términos al monte, y santifícalo.

24 Y el SEÑOR le dijo: Ve, desciende, y subirás tú, y Aarón contigo; mas los sacerdotes y el pueblo no traspasen el término por subir al SEÑOR, para que no haga en ellos estrago.

25 Entonces Moisés descendió al pueblo y habló con ellos.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8762

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8762. Thus shalt thou say to the house of Jacob, and declare to the sons of Israel. That this signifies the salvation of those who are of the external and internal spiritual church, is evident from the signification of “saying,” and “declaring,” as here being salvation, for the things which are now said and declared by Jehovah through Moses involve salvation; and from the signification of “the house of Jacob,” and “the sons of Israel,” as being the external and internal church (see n. 3305, 4286). What is meant by the external church and the internal church has been already stated in several places, namely, that the external of the Ancient Church was all that which represented the internal, and that the internal of the church was that which was represented by the externals. As for example, they who made Divine worship consist in sacrifices, and in rites and statutes, which represented spiritual and heavenly things of the Lord’s kingdom, were in externals; but they who made Divine worship consist at the same time in the celestial and spiritual things which were represented, were in internals. In like manner at this day, they who make Divine worship consist in frequenting temples, hearing preachings, attending the Holy Supper, and who do these things with devotion, without thinking any further about them than that they ought to be frequented because they are instituted and commanded, these are of the external church; whereas they who at the same time believe that such things are to be attended to, but that still the essential of worship is the life of faith, that is, charity toward the neighbor and love to the Lord, these are of the internal church. Consequently also they are of the external church who do what is good to the neighbor and worship the Lord merely from the obedience of faith; whereas they are of the internal church who do what is good to the neighbor and worship the Lord from love. So in all other cases.

[2] Nevertheless with everyone who is of the church there must be both, namely, an external and an internal. If there are not both there is no spiritual life with him, for the internal is like a soul, and the external is like the body of the soul. But they who are of the external church are clearly in its externals and obscurely in its internals, whereas they who are of the internal church are clearly in internals and obscurely in externals. But those who are in externals and not at the same time in internals are not of the church. All those are in both who are in the good of life according to the teachings of their church; but those are in externals without internals who are in worship and not at the same time in the good of life according to the teachings of the church. There are few who know this, and the reason why few know it, is that they make all worship, and thereby all salvation, consist in faith, and not at all in charity. From this also it is that they who think about eternal salvation make it consist in a life of piety, and not at all in a life of charity (on which see n. 8252-8257).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.