Bible

 

Génesis 9

Studie

   

1 Y BENDIJO Dios á Noé y á sus hijos, y díjoles: Fructificad, y multiplicad, y henchid la tierra:

2 Y vuestro temor y vuestro pavor será sobre todo animal de la tierra, y sobre toda ave de los cielos, en todo lo que se moverá en la tierra, y en todos los peces del mar: en vuestra mano son entregados.

3 Todo lo que se mueve y vive, os será para mantenimiento: así como las legumbres y hierbas, os lo he dado todo.

4 Empero carne con su vida, que es su sangre, no comeréis.

5 Porque ciertamente demandaré la sangre de vuestras vidas; de mano de todo animal la demandaré, y de mano del hombre; de mano del varón su hermano demandaré la vida del hombre.

6 El que derramare sangre del hombre, por el hombre su sangre será derramada; porque á imagen de Dios es hecho el hombre.

7 Mas vosotros fructificad, y multiplicaos; procread abundantemente en la tierra, y multiplicaos en ella.

8 Y habló Dios á Noé y á sus hijos con él, diciendo:

9 Yo, he aquí que yo establezco mi pacto con vosotros, y con vuestra simiente después de vosotros;

10 Y con toda alma viviente que está con vosotros, de aves, de animales, y de toda bestia de la tierra que está con vosotros; desde todos los que salieron del arca hasta todo animal de la tierra.

11 Estableceré mi pacto con vosotros, y no fenecerá ya más toda carne con aguas de diluvio; ni habrá más diluvio para destruir la tierra.

12 Y dijo Dios: Esta será la señal del pacto que yo establezco entre mí y vosotros y toda alma viviente que está con vosotros, por siglos perpetuos:

13 Mi arco pondré en las nubes, el cual será por señal de convenio entre mí y la tierra.

14 Y será que cuando haré venir nubes sobre la tierra, se dejará ver entonces mi arco en las nubes.

15 Y acordarme he del pacto mío, que hay entre mí y vosotros y toda alma viviente de toda carne; y no serán más las aguas por diluvio para destruir toda carne.

16 Y estará el arco en las nubes, y verlo he para acordarme del pacto perpetuo entre Dios y toda alma viviente, con toda carne que hay sobre la tierra.

17 Dijo, pues, Dios á Noé: Esta será la señal del pacto que he establecido entre mí y toda carne que está sobre la tierra.

18 Y los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Châm y Japhet: y Châm es el padre de Canaán.

19 Estos tres son los hijos de Noé; y de ellos fué llena toda la tierra.

20 Y comenzó Noé á labrar la tierra, y plantó una viña:

21 Y bebió del vino, y se embriagó, y estaba descubierto en medio de su tienda.

22 Y Châm, padre de Canaán, vió la desnudez de su padre, y díjolo á sus dos hermanos á la parte de afuera.

23 Entonces Sem y Japhet tomaron la ropa, y la pusieron sobre sus propios hombros, y andando hacia atrás, cubrieron la desnudez de su padre teniendo vueltos sus rostros, y así no vieron la desnudez de su padre.

24 Y despertó Noé de su vino, y supo lo que había hecho con él su hijo el más joven;

25 Y dijo: Maldito sea Canaán; Siervo de siervos será á sus hermanos.

26 Dijo más: Bendito Jehová el Dios de Sem, Y séale Canaán siervo.

27 Engrandezca Dios á Japhet, Y habite en las tiendas de Sem, Y séale Canaán siervo.

28 Y vivió Noé después del diluvio trescientos y cincuenta años.

29 Y fueron todos los días de Noé novecientos y cincuenta años; y murió.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1076

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1076. That 'Ham' means the corrupted Church is clear from what has been stated already about 'Ham'. A Church is called corrupted which acknowledges the Word and has a certain worship similar to that of the true Church but nevertheless separates faith from charity, and so separates it from its essential element and very life. As a consequence faith becomes a thing that is dead, with the result that the Church is inevitably corrupted. What kind of people its members become is made clear by the fact that they cannot possibly have any conscience; for conscience that is truly conscience never exists unless it derives from charity. Charity is what makes conscience, that is, the Lord does so by means of charity. What is conscience but not doing wrong to anyone in any way at all, or doing well to everybody in every possible way? So conscience is an attribute of charity and never of faith separated from charity. If such persons do have any conscience it is a false conscience, about which see what has appeared already. And because they are devoid of conscience they rush into everything unspeakable, so far as external restraints are removed.

[2] Nor indeed do these people know what charity is, but only that it is a word having some meaning. And being devoid of charity they do not know what faith is. When questioned they can only reply that it is a sort of thought Some reply that it is trust, others that it is cognitions of faith. A few say that it is living according to those cognitions, while scarcely any say that it is the life of charity, that is, of mutual love. And if they are told this and are given the opportunity to reflect, their only reply is that all love begins from self, and that anyone who does not consider his own interests and his family's is worse than a heathen. Consequently they are concerned about nothing but themselves and the world. This leads to their living in the proprium, the nature of which has been described frequently already. These are the people who are called 'Ham'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.