Bible

 

Génesis 45

Studie

   

1 NO podía ya José contenerse delante de todos los que estaban al lado suyo, y clamó: Haced salir de conmigo á todos. Y no quedó nadie con él, al darse á conocer José á sus hermanos.

2 Entonces se dió á llorar á voz en grito; y oyeron los Egipcios, y oyó también la casa de Faraón.

3 Y dijo José á sus hermanos: Yo soy José: ¿vive aún mi padre? Y sus hermanos no pudieron responderle, porque estaban turbados delante de él.

4 Entonces dijo José á sus hermanos: Llegaos ahora á mí. Y ellos se llegaron. Y él dijo: Yo soy José vuestro hermano el que vendisteis para Egipto.

5 Ahora pues, no os entristezcáis, ni os pese de haberme vendido acá; que para preservación de vida me envió Dios delante de vosotros:

6 Que ya ha habido dos años de hambre en medio de la tierra, y aun quedan cinco años en que ni habrá arada ni siega.

7 Y Dios me envió delante de vosotros, para que vosotros quedaseis en la tierra, y para daros vida por medio de grande salvamento.

8 Así pues, no me enviasteis vosotros acá, sino Dios, que me ha puesto por padre de Faraón, y por señor de toda su casa, y por gobernador en toda la tierra de Egipto.

9 Daos priesa, id á mi padre y decidle: Así dice tu hijo José: Dios me ha puesto por señor de todo Egipto; ven á mí, no te detengas:

10 Y habitarás en la tierra de Gosén, y estarás cerca de mí, tú y tus hijos, y los hijos de tus hijos, tus ganados y tus vacas, y todo lo que tienes.

11 Y allí te alimentaré, pues aun quedan cinco años de hambre, porque no perezcas de pobreza tú y tu casa, y todo lo que tienes:

12 Y he aquí, vuestros ojos ven, y los ojos de mi hermano Benjamín, que mi boca os habla.

13 Haréis pues saber á mi padre toda mi gloria en Egipto, y todo lo que habéis visto: y daos priesa, y traed á mi padre acá.

14 Y echóse sobre el cuello de Benjamín su hermano, y lloró; y también Benjamín lloró sobre su cuello.

15 Y besó á todos sus hermanos, y lloró sobre ellos: y después sus hermanos hablaron con él.

16 Y oyóse la noticia en la casa de Faraón, diciendo: Los hermanos de José han venido. Y plugo en los ojos de Faraón y de sus siervos.

17 Y dijo Faraón á José: Di á tus hermanos: Haced esto: cargad vuestras bestias, é id, volved á la tierra de Canaán;

18 Y tomad á vuestro padre y vuestras familias, y venid á mí, que yo os daré lo bueno de la tierra de Egipto y comeréis la grosura de la tierra.

19 Y tú manda: Haced esto: tomaos de la tierra de Egipto carros para vuestros niños y vuestras mujeres; y tomad á vuestro padre, y venid.

20 Y no se os dé nada de vuestras alhajas, porque el bien de la tierra de Egipto será vuestro.

21 E hiciéronlo así los hijos de Israel: y dióles José carros conforme á la orden de Faraón, y suministróles víveres para el camino.

22 A cada uno de todos ellos dió mudas de vestidos, y á Benjamín dió trescientas piezas de plata, y cinco mudas de vestidos.

23 Y á su padre envió esto: diez asnos cargados de lo mejor de Egipto, y diez asnas cargadas de trigo, y pan y comida, para su padre en el camino.

24 Y despidió á sus hermanos, y fuéronse. Y él les dijo: No riñáis por el camino.

25 Y subieron de Egipto, y llegaron á la tierra de Canaán á Jacob su padre.

26 Y diéronle las nuevas, diciendo: José vive aún; y él es señor en toda la tierra de Egipto. Y su corazón se desmayó; pues no los creía.

27 Y ellos le contaron todas las palabras de José, que él les había hablado; y viendo él los carros que José enviaba para llevarlo, el espíritu de Jacob su padre revivió.

28 Entonces dijo Israel: Basta; José mi hijo vive todavía: iré, y le veré antes que yo muera.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5948

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5948. Also let not your eye be sparing upon your stuff. That this signifies that things instrumental are not to be cared for, is evident from the signification of “stuff” or “vessels,” as being things instrumental. That these are not to be cared for is signified by “let not your eye be sparing.” There are things essential, and things instrumental. For an essential to work an effect anywhere, it must have an instrumental whereby to act; for just as an instrumental has been formed, so it acts. For example, the body is the instrumental of its spirit; the external man is the instrumental of the internal; memory-knowledge is the instrumental of truth; and truth is the instrumental of good (n. 3068, 3079); and so on.

[2] In the Word things instrumental are called “vessels;” in the present case “stuff,” because they are said of the migration, thus of the things in the houses. But essential things are called in the Word “things,” and are those which act by means of instrumental things. Thus as interior things act through exterior things, they are relatively essential. By instrumental things not being to be cared for, is meant that these must not be regarded as the end, but essential things; for insofar as instrumental things are regarded as the end, so far essential things withdraw themselves and vanish. Thus if memory-knowledge is regarded as the end, and truths are not cared for, truths at last so vanish away that it cannot be perceived whether there are any truths. Also if truths are regarded as the end, and good is not cared for, good at last so vanishes as not to be. Furthermore, with those who have earthly, or bodily, or worldly things as the end, so that these are their only care, and not heavenly things, heavenly things so vanish away that at last scarcely anything heavenly is acknowledged. These and similar things are what are signified by “let not your eye be sparing upon your stuff.”

[3] But be it known that “essential” and “instrumental” are relative terms; that is, that an essential is so called because it acts by means of another thing as by its instrument or organ. But when another thing acts by means of that which was essential, then this becomes instrumental; and so on. Moreover in the created universe there is not anything essential in itself; this exists solely in the Highest, that is, in the Lord, who, because He is Esse or the Essential in itself, is called “Jehovah” from esse (being). All other things are only instrumental. From all this then it follows that because as before said essential things must be regarded as the end, and not instrumental things, the Lord alone must be so regarded.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.