Bible

 

Génesis 45

Studie

   

1 NO podía ya José contenerse delante de todos los que estaban al lado suyo, y clamó: Haced salir de conmigo á todos. Y no quedó nadie con él, al darse á conocer José á sus hermanos.

2 Entonces se dió á llorar á voz en grito; y oyeron los Egipcios, y oyó también la casa de Faraón.

3 Y dijo José á sus hermanos: Yo soy José: ¿vive aún mi padre? Y sus hermanos no pudieron responderle, porque estaban turbados delante de él.

4 Entonces dijo José á sus hermanos: Llegaos ahora á mí. Y ellos se llegaron. Y él dijo: Yo soy José vuestro hermano el que vendisteis para Egipto.

5 Ahora pues, no os entristezcáis, ni os pese de haberme vendido acá; que para preservación de vida me envió Dios delante de vosotros:

6 Que ya ha habido dos años de hambre en medio de la tierra, y aun quedan cinco años en que ni habrá arada ni siega.

7 Y Dios me envió delante de vosotros, para que vosotros quedaseis en la tierra, y para daros vida por medio de grande salvamento.

8 Así pues, no me enviasteis vosotros acá, sino Dios, que me ha puesto por padre de Faraón, y por señor de toda su casa, y por gobernador en toda la tierra de Egipto.

9 Daos priesa, id á mi padre y decidle: Así dice tu hijo José: Dios me ha puesto por señor de todo Egipto; ven á mí, no te detengas:

10 Y habitarás en la tierra de Gosén, y estarás cerca de mí, tú y tus hijos, y los hijos de tus hijos, tus ganados y tus vacas, y todo lo que tienes.

11 Y allí te alimentaré, pues aun quedan cinco años de hambre, porque no perezcas de pobreza tú y tu casa, y todo lo que tienes:

12 Y he aquí, vuestros ojos ven, y los ojos de mi hermano Benjamín, que mi boca os habla.

13 Haréis pues saber á mi padre toda mi gloria en Egipto, y todo lo que habéis visto: y daos priesa, y traed á mi padre acá.

14 Y echóse sobre el cuello de Benjamín su hermano, y lloró; y también Benjamín lloró sobre su cuello.

15 Y besó á todos sus hermanos, y lloró sobre ellos: y después sus hermanos hablaron con él.

16 Y oyóse la noticia en la casa de Faraón, diciendo: Los hermanos de José han venido. Y plugo en los ojos de Faraón y de sus siervos.

17 Y dijo Faraón á José: Di á tus hermanos: Haced esto: cargad vuestras bestias, é id, volved á la tierra de Canaán;

18 Y tomad á vuestro padre y vuestras familias, y venid á mí, que yo os daré lo bueno de la tierra de Egipto y comeréis la grosura de la tierra.

19 Y tú manda: Haced esto: tomaos de la tierra de Egipto carros para vuestros niños y vuestras mujeres; y tomad á vuestro padre, y venid.

20 Y no se os dé nada de vuestras alhajas, porque el bien de la tierra de Egipto será vuestro.

21 E hiciéronlo así los hijos de Israel: y dióles José carros conforme á la orden de Faraón, y suministróles víveres para el camino.

22 A cada uno de todos ellos dió mudas de vestidos, y á Benjamín dió trescientas piezas de plata, y cinco mudas de vestidos.

23 Y á su padre envió esto: diez asnos cargados de lo mejor de Egipto, y diez asnas cargadas de trigo, y pan y comida, para su padre en el camino.

24 Y despidió á sus hermanos, y fuéronse. Y él les dijo: No riñáis por el camino.

25 Y subieron de Egipto, y llegaron á la tierra de Canaán á Jacob su padre.

26 Y diéronle las nuevas, diciendo: José vive aún; y él es señor en toda la tierra de Egipto. Y su corazón se desmayó; pues no los creía.

27 Y ellos le contaron todas las palabras de José, que él les había hablado; y viendo él los carros que José enviaba para llevarlo, el espíritu de Jacob su padre revivió.

28 Entonces dijo Israel: Basta; José mi hijo vive todavía: iré, y le veré antes que yo muera.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5932

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5932. Verses 16-20. And the voice was heard in Pharaoh’s house, saying, Joseph’s brethren have come; and it was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants. And Pharaoh said unto Joseph, Say unto thy brethren, This do ye; lade your beasts, and go, come ye into the land of Canaan; and take your father and your households, and come unto me; and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land. And now commanded, this do ye: take you out of the land of Egypt carts for your babes, and for your women, and bring your father, and come. And let not your eye be sparing upon your stuff; because the good of the whole land of Egypt, this is for you. “And the voice was heard in Pharaoh’s house,” signifies that this filled the universal natural; “saying, Joseph’s brethren have come,” signifies perception that the truths of the church are present in the natural; “and it was good in the eyes of Pharaoh,” signifies joy therein throughout; “and in the eyes of his servants,” signifies even to the lowest things there; “and Pharaoh said unto Joseph,” signifies the perception of the natural from the internal celestial; “Say unto thy brethren,” signifies about the truths of the church in the natural; “This do ye; lade your beasts,” signifies that they should fill up every truth with good; “and go, come ye into the land of Canaan,” signifies their dwelling-place; “and take your father and your households, and come unto me,” signifies the approach of spiritual good and of the truths of the church to the memory-knowledges of the natural; “and I will give you the good of the land of Egypt,” signifies the possession of memory-knowledges; “and ye shall eat the fat of the land,” signifies the appropriation of good there; “and now commanded, this do ye,” signifies the will; “take you out of the land of Egypt carts,” signifies the doctrinal things of memory-knowledges; “for your babes, and for your women,” signifies for those who do not yet know; “and bring your father, and come,” signifies their service and approach; “and let not your eye be sparing upon your stuff,” signifies that things instrumental are not to be cared for; “because the good of the whole land of Egypt, this is for you,” signifies that they have what is primary in the natural mind.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.