Bible

 

Génesis 33

Studie

   

1 Y ALZANDO Jacob sus ojos miró, y he aquí venía Esaú, y los cuatrocientos hombres con él: entonces repartió él los niños entre Lea y Rachêl y las dos siervas.

2 Y puso las siervas y sus niños delante; luego á Lea y á sus niños; y á Rachêl y á José los postreros.

3 Y él pasó delante de ellos, é inclinóse á tierra siete veces, hasta que llegó á su hermano.

4 Y Esaú corrió á su encuentro, y abrazóle, y echóse sobre su cuello, y le besó; y lloraron.

5 Y alzó sus ojos, y vió las mujeres y los niños, y dijo: ¿Qué te tocan éstos? Y él respondió: Son los niños que Dios ha dado á tu siervo.

6 Y se llegaron las siervas, ellas y sus niños, é inclináronse.

7 Y llegóse Lea con sus niños, é inclináronse: y después llegó José y Rachêl, y también se inclinaron.

8 Y él dijo: ¿Qué te propones con todas estas cuadrillas que he encontrado? Y él respondió: El hallar gracia en los ojos de mi señor.

9 Y dijo Esaú: Harto tengo yo, hermano mío: sea para ti lo que es tuyo.

10 Y dijo Jacob: No, yo te ruego, si he hallado ahora gracia en tus ojos, toma mi presente de mi mano, pues que así he visto tu rostro, como si hubiera visto el rostro de Dios; y hazme placer.

11 Toma, te ruego, mi dádiva que te es traída; porque Dios me ha hecho merced, y todo lo que hay aquí es mío. Y porfió con él, y tomóla.

12 Y dijo: Anda, y vamos; y yo iré delante de ti.

13 Y él le dijo: Mi señor sabe que los niños son tiernos, y que tengo ovejas y vacas paridas; y si las fatigan, en un día morirán todas las ovejas.

14 Pase ahora mi señor delante de su siervo, y yo me iré poco á poco al paso de la hacienda que va delante de mí, y al paso de los niños, hasta que llegue á mi señor á Seir.

15 Y Esaú dijo: Dejaré ahora contigo de la gente que viene conmigo. Y él dijo: ¿Para qué esto? halle yo gracia en los ojos de mi señor.

16 Así se volvió Esaú aquel día por su camino á Seir.

17 Y Jacob se partió á Succoth, y edificó allí casa para sí, é hizo cabañas para su ganado: por tanto llamó el nombre de aquel lugar Succoth.

18 Y vino Jacob sano á la ciudad de Sichêm, que está en la tierra de Canaán, cuando venía de Padan-aram; y acampó delante de la ciudad.

19 Y compró una parte del campo, donde tendió su tienda, de mano de los hijos de Hamor, padre de Sichêm, por cien piezas de moneda.

20 Y erigió allí un altar, y llamóle: El Dios de Israel.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4388

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4388. Verses 17-20. And Jacob journeyed to Succoth, and built him a house, and made booths for his acquisition; therefore he called the name of the place Succoth. And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came thither from Paddan-aram, and encamped to the faces of the city. And he bought the portion of the field, where he had stretched his tent, from the hand of the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred kesitah. And he erected there an altar, and he called it El Elohe Israel. “And Jacob journeyed to Succoth,” signifies the state of the life of good from truth at that time; “and built him a house,” signifies the increase of good from truth in that state; “and made booths for his acquisition,” signifies likewise of those things which are in general, an increase in good from truth then; “therefore he called the name of the place Succoth,” signifies the quality of this state; “and Jacob came to Shalem, a city of Shechem,” signifies the interior truths of faith which are of tranquillity; “which is in the land of Canaan,” signifies in the Lord’s kingdom; “when he came thither from Paddan-aram” signifies after the former state; “and encamped to the faces of the city,” signifies application; “and he bought the portion of the field,” signifies the appropriation of good from that truth; “where he had stretched his tent,” signifies what is holy; “from the hand of the sons of Hamor, Shechem’s father,” signifies the origin of that truth from a Divine stock from another source; “for a hundred kesitah,” signifies what is full; “and he erected there an altar,” signifies interior worship; “and he called it El Elohe Israel,” signifies that it was from the Divine Spiritual.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.