Bible

 

Éxodo 14

Studie

   

1 Y HABLO Jehová á Moisés, diciendo:

2 Habla á los hijos de Israel que den la vuelta, y asienten su campo delante de Pihahiroth, entre Migdol y la mar hacia Baalzephón: delante de él asentaréis el campo, junto á la mar.

3 Porque Faraón dirá de los hijos de Israel: Encerrados están en la tierra, el desierto los ha encerrado.

4 Y yo endureceré el corazón de Faraón para que los siga; y seré glorificado en Faraón y en todo su ejército; y sabrán los Egipcios que yo soy Jehová. Y ellos lo hicieron así.

5 Y fué dado aviso al rey de Egipto cómo el pueblo se huía: y el corazón de Faraón y de sus siervos se volvió contra el pueblo, y dijeron: ¿Cómo hemos hecho esto de haber dejado ir á Israel, para que no nos sirva?

6 Y unció su carro, y tomó consigo su pueblo;

7 y tomó seiscientos carros escogidos, y todos los carros de Egipto, y los capitanes sobre ellos.

8 Y endureció Jehová el corazón de Faraón rey de Egipto, y siguió á los hijos de Israel; pero los hijos de Israel habían salido con mano poderosa.

9 Siguiéndolos, pues, los Egipcios, con toda la caballería y carros de Faraón, su gente de á caballo, y todo su ejército, alcanzáronlos asentando el campo junto á la mar, al lado de Pihahiroth, delante de Baalzephón.

10 Y cuando Faraón se hubo acercado, los hijos de Israel alzaron sus ojos, y he aquí los Egipcios que venían tras ellos; por lo que temieron en gran manera, y clamaron los hijos de Israel á Jehová.

11 Y dijeron á Moisés: ¿No había sepulcros en Egipto, que nos has sacado para que muramos en el desierto? ¿Por qué lo has hecho así con nosotros, que nos has sacado de Egipto?

12 ¿No es esto lo que te hablamos en Egipto, diciendo: Déjanos servir á los Egipcios? Que mejor nos fuera servir á los Egipcios, que morir nosotros en el desierto.

13 Y Moisés dijo al pueblo: No temáis; estaos quedos, y ved la salud de Jehová, que él hará hoy con vosotros; porque los Egipcios que hoy habéis visto, nunca más para siempre los veréis.

14 Jehová peleará por vosotros, y vosotros estaréis quedos.

15 Entonces Jehová dijo á Moisés: ¿Por qué clamas á mí? Di á los hijos de Israel que marchen.

16 Y tú alza tu vara, y extiende tu mano sobre la mar, y divídela; y entren los hijos de Israel por medio de la mar en seco.

17 Y yo, he aquí yo endureceré el corazón de los Egipcios, para que los sigan: y yo me glorificaré en Faraón, y en todo su ejército, y en sus carros, y en su caballería;

18 Y sabrán los Egipcios que yo soy Jehová, cuando me glorificaré en Faraón, en sus carros, y en su gente de á caballo.

19 Y el ángel de Dios que iba delante del campo de Israel, se apartó, é iba en pos de ellos; y asimismo la columna de nube que iba delante de ellos, se apartó, y púsose á sus espaldas:

20 E iba entre el campo de los Egipcios y el campo de Israel; y era nube y tinieblas para aquéllos, y alumbraba á Israel de noche: y en toda aquella noche nunca llegaron los unos á los otros.

21 Y extendió Moisés su mano sobre la mar, é hizo Jehová que la mar se retirase por recio viento oriental toda aquella noche; y tornó la mar en seco, y las aguas quedaron divididas.

22 Entonces los hijos de Israel entraron por medio de la mar en seco, teniendo las aguas como muro á su diestra y á su siniestra:

23 Y siguiéndolos los Egipcios, entraron tras ellos hasta el medio de la mar, toda la caballería de Faraón, sus carros, y su gente de á caballo.

24 Y aconteció á la vela de la mañana, que Jehová miró al campo de los Egipcios desde la columna de fuego y nube, y perturbó el campo de los Egipcios.

25 Y quitóles las ruedas de sus carros, y trastornólos gravemente. Entonces los Egipcios dijeron: Huyamos de delante de Israel, porque Jehová pelea por ellos contra los Egipcios.

26 Y Jehová dijo á Moisés: Extiende tu mano sobre la mar, para que las aguas vuelvan sobre los Egipcios, sobre sus carros, y sobre su caballería.

27 Y Moisés extendió su mano sobre la mar, y la mar se volvió en su fuerza cuando amanecía; y los Egipcios iban hacia ella: y Jehová derribó á los Egipcios en medio de la mar.

28 Y volvieron las aguas, y cubrieron los carros y la caballería, y todo el ejército de Faraón que había entrado tras ellos en la mar; no quedó de ellos ni uno.

29 Y los hijos de Israel fueron por medio de la mar en seco, teniendo las aguas por muro á su diestra y á su siniestra.

30 Así salvó Jehová aquel día á Israel de mano de los Egipcios; é Israel vió á los Egipcios muertos á la orilla de la mar.

31 Y vió Israel aquel grande hecho que Jehová ejecutó contra los Egipcios: y el pueblo temió á Jehová, y creyeron á Jehová y á Moisés su siervo.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8185

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8185. And the sons of Israel shall come into the midst of the sea on the dry. That this signifies that they who are of the spiritual church may pass safely and without the influx of falsity, is evident from the signification of “coming” or entering “into the midst,” as being to pass through; and from the representation of the sons of Israel, as being those who are of the spiritual church (of which frequently); and from the signification of “on the dry,” as being safely, and without the influx of falsity; for by the waters of this sea are signified falsities derived from evil (see n. 8137, 8138); consequently by “the dry” is signified without falsity. The like is signified by “dry,” and “making dry,” in David:

Thou hast broken the heads of leviathan in pieces. Thou didst cleave the fountain and the river; Thou hast made dry the rivers of strength (Psalms 74:14-15);

“to make dry the rivers of strength” denotes to dissipate the more powerful falsities.

[2] In Zechariah:

I will gather them, because I will redeem them; I will bring them back out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them unto the land of Gilead and to Lebanon. He shall pass through the sea of distress; but he will smite the waves in the sea, and will make dry all the depths of the stream; and the pride of Assyria shall be cast down, and the staff of Egypt shall depart. And I will render them mighty in Jehovah (Zech. 10:8-12);

this passage treats of those who trust in themselves and in their own wisdom in spiritual things, and also of the dissipation of falsities by means of temptations: “the land of Egypt” denotes memory-knowledges; “Assyria,” the reasonings therefrom; “to pass through the sea of distress,” denotes temptations; “to smite the waves in the sea and dry up the depths of the stream,” denotes to dissipate the falsities thence derived; “the pride of Assyria shall be cast down, and the staff of Egypt shall depart,” denotes that they shall not trust any longer in their own wisdom, but in wisdom from the Lord, which is signified by “I will render them mighty in Jehovah.”

[3] In like manner in Isaiah:

That saith to Jerusalem, Thou shalt be inhabited; and to the cities of Judah, Ye shall be built, and I will raise up the waste places thereof; that saith to the abyss, Be dry, and I will dry up thy rivers (Isaiah 44:26-27);

“to say to the abyss, be dry,” and “to dry up the rivers thereof,” denotes to dissipate evils and falsities. But where “waters” signify truths, there “to make dry” signifies a state of no truth, or one without truth, as in Isaiah:

I will pour waters upon him that is thirsty, and streams upon the dry (Isaiah 44:3);

“waters” and “streams” denote truths; “the dry” denotes where there is no truth.

[4] In Jeremiah:

O sword against the Chaldeans, and against the inhabitants of Babel, O sword against the horses thereof, and against the chariots thereof; a drought upon the waters, that they may be dried up (Jeremiah 50:35-38);

“the Chaldeans” denote those who profane truths; and “the inhabitants of Babel,” denote those who profane goods (n. 1182, 1283, 1295, 1304, 1306-1308, 1321, 1322, 1326); a “sword” denotes truth fighting against falsity, and falsity fighting against truth, consequently vastation (n. 2799, 4499, 6353, 7102); “horses” denote the intellectual faculty (n. 2761, 2762, 3217, 5321, 6125, 6534); “chariots,” doctrinal things (n. 5321, 8148); “a drought upon the waters that they may be dried up,” denotes that by reason of falsification there is no life in the truths. But where “dry,” or “making dry,” in the Word, is said of other things, as of trees, of herbs, of harvest, of bones, the contrary to the above is signified. The earth itself is also called “the dry” relatively to the sea, and then “dry” is predicated of good, and “the sea” of truth.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.