Bible

 

Brojevi 33

Studie

   

1 Ovo su putevi sinova Izrailjevih kad izađoše iz zemlje misirske u četama svojim pod upravom Mojsijevom i Aronovom.

2 I Mojsije popisa kako iziđoše i gde stajaše po zapovesti Gospodnjoj; i ovo su putevi njihovi kako putovaše.

3 Pođoše iz Ramese prvog meseca petnaesti dan, sutradan posle pashe, i iziđoše sinovi Izrailjevi rukom podignutom pred očima svih Misiraca.

4 A Misirci pogrebavahu prvence koje pobi Gospod među njima, kad i na bogovima njihovim izvrši Gospod sudove.

5 I otišavši sinovi Izrailjevi iz Ramese stadoše u logor u Sohotu.

6 A iz Sohota otišavši stadoše u logor u Etamu, koji je na kraj pustinje.

7 A iz Etame otišavši saviše k Irotu, koji je prema Velsefonu i stadoše u logor pred Magdalom.

8 A od Irota otišavši pređoše preko mora u pustinju, i išavši tri dana preko pustinje Etama stadoše u logor u Meri.

9 A iz Mere otišavši dođoše u Elim, gde beše dvanaest studenaca i sedamdeset palmovih drveta, i onde stadoše u logor.

10 A iz Elima otišavši stadoše u logor kod Crvenog Mora.

11 I otišavši od Crvenog Mora stadoše u logor u pustinji Sinu.

12 A iz pustinje Sina otišavši stadoše u logor u Rafaku.

13 A iz Rafaka otišavši stadoše u logor u Elusu.

14 A iz Elusa otišavši stadoše u logor u Rafidinu, gde nemaše narod vode da pije.

15 A iz Rafidina otišavši stadoše u logor u pustinji Sinajskoj.

16 A iz pustinje Sinajske otišavši stadoše u logor u Kivrot-Atavi.

17 A iz Kivrot-Atave otišavši stadoše u logor u Asirotu.

18 A iz Asirota otišavši stadoše u logor u Ratamu.

19 A iz Ratama otišavši stadoše u logor u Remnon-Faresu.

20 A iz Remnon-Faresa otišavši stadoše u logor u Lemvonu.

21 A iz Lemvona otišavši stadoše u logor u Resanu.

22 A iz Resana otišavši stadoše u logor u Makelatu.

23 A iz Makelata otišavši stadoše u logor kod gore Safera.

24 A od gore Safera otišavši stadoše u logor u Haradu.

25 A iz Harada otišavši stadoše u logor u Makidotu.

26 A iz Makidota otišavši stadoše u logor u Katatu.

27 A iz Katata otišavši stadoše u logor u Taratu.

28 A iz Tarata otišavši stadoše u logor u Meteku.

29 A iz Meteka otišavši stadoše u logor u Aselmonu.

30 A iz Aselmona otišavši stadoše u logor u Mosirotu.

31 A iz Mosirota otišavši stadoše u logor u Vanakanu.

32 A iz Vanakana otišavši stadoše u logor na planini Gadadu.

33 A sa planine Gadada otišavši stadoše u logor u Etavati.

34 A iz Etavate otišavši stadoše u logor i Evronu.

35 A iz Evrona otišavši stadoše u logor u Gesion-Gaveru.

36 A iz Gesion-Gavera otišavši stadoše u logor u pustinji Sinu, a to je Kadis.

37 A iz Kadisa otišavši stadoše u logor kod gore Ora ne međi zemlje edomske.

38 I iziđe Aron sveštenik na goru Or po zapovesti Gospodnjoj, i umre onde četrdesete godine po izlasku sinova Izrailjevih iz zemlje misirske, prvi dan petog meseca.

39 A Aronu beše sto i dvadeset i tri godine kad umre na gori Oru.

40 Tada ču Hananej, car aradski, koji življaše na jugu u zemlji hananskoj, da idu sinovi Izrailjevi.

41 Potom otišavši od gore Ora stadoše u logor u Selmonu.

42 A iz Selmona otišavši stadoše u logor u Finonu.

43 A iz Finona otišavši stadoše u logor u Ovotu.

44 A iz Ovota otišavši stadoše u logor na humovima avarimskim na međi moavskoj.

45 A od tih humova otišavši stadoše u logor u Devon-Gadu.

46 A iz Devon-Gada otišavši stadoše u logor u Gelmon-Devlataimu.

47 A iz Gelmon-Devlataima otišavši stadoše u logor u planinama avarimskim prema Navavu.

48 A iz planina avarimskih otišavši stadoše u logor u polju moavskom na Jordanu prema Jerihonu.

49 I stajahu u logoru kraj Jordana od Esimota do Vel-Satima u polju moavskom.

50 I reče Gospod Mojsiju u polju moavskom na Jordanu prema Jerihonu govoreći:

51 Kaži sinovima Izrailjevim i reci im: Kad pređete preko Jordana u zemlju hanansku,

52 Oterajte od sebe sve koji žive u onoj zemlji, i potrite sve slike njihove rezane, i sve slike njihove livene potrite, i sve visine njihove oborite.

53 A kad ih isterate iz zemlje, naselite se u njoj; jer sam vama dao onu zemlju da je vaša.

54 I razdelite je u nasledstvo žrebom na porodice svoje; kojih ima više, njima veće nasledstvo podajte; a kojih ima manje, njima podajte manje nasledstvo; koje mesto kome žrebom dopadne, ono neka mu bude; na plemena otaca svojih razdelite nasledstvo.

55 Ako li ne oterate od sebe onih koji žive u onoj zemlji, onda će oni koje ostavite biti trnje očima vašim i ostani vašim bokovima, i pakostiće vam u zemlji u kojoj ćete živeti.

56 I šta sam mislio učiniti njima, učiniću vama.

   

Komentář

 

Jordan (the river)

  
Joshua passing the River Jordan with the Ark of the Covenant, by Benjamin West

The river Jordan separates the land of Canaan from the lands to the east. This separation represents the division of the human mind into an internal part and an external part, and it is the internal mind where the church is formed in a person. The river is also limited by two lakes in the north, Merom and Galilee, and the Dead Sea in the south. Inside these limits are the interior things of the mind, and outside are the exterior things. The countries outside, as they are mentioned in the Bible, can be helpful. They represent basic knowledge, reasoning ability, rationality, curiosity, and other qualities that, as friends, can support our religious beliefs, or as enemies can argue against them or conjure up false gods for us to worship. The land inside represents a regenerating state, or it can represent the ultimate end of that state, which is heaven. From outside, then, the Jordan is the entrance to something better, the goal of the journey, and its waters represent the mental washing of repentance, which is the first thing of the church, which is why John baptized there, and Naaman washed there. From the inside the Jordan is the edge of what is outside the church, and for this reason the Children of Israel were so often troubled by those nations outside: the Midianites, the Ammonites, the Syrians, Egypt, and Babylon, and the other nations we read about in the Books of Judges and Kings, and in the Prophets. The mental abilities of our external minds can work for what is good, but they can also work for what is bad.