Bible

 

Postanak 30

Studie

   

1 A Rahilja videvši gde ne rađa dece Jakovu, pozavide sestri svojoj; i reče Jakovu: Daj mi dece, ili ću umreti.

2 A Jakov se rasrdi na Rahilju, i reče: Zar sam ja a ne Bog koji ti ne da poroda?

3 A ona reče: Eto robinje moje Vale, lezi s njom, neka rodi na mojim kolenima, pa ću i ja imati dece od nje.

4 I dade mu Valu robinju svoju za ženu, i Jakov leže s njom.

5 I zatrudne Vala, i rodi Jakovu sina.

6 A Rahilja reče: Gospod mi je sudio i čuo glas moj, te mi dade sina. Zato mu nadede ime Dan.

7 I Vala robinja Rahiljina zatrudne opet, i rodi drugog sina Jakovu;

8 A Rahilja reče: Borah se žestoko sa sestrom svojom, ali odoleh. I nadede mu ime Neftalim.

9 A Lija videvši gde presta rađati uze Zelfu robinju svoju i dade je Jakovu za ženu.

10 I rodi Zelfa robinja Lijina Jakovu sina;

11 I Lija reče: Dođe četa. I nadede mu ime Gad.

12 Opet rodi Zelfa robinja Lijina drugog sina Jakovu;

13 I reče Lija: Blago meni, jer će me blaženom zvati žene. Zato mu nadede ime Asir.

14 A Ruvim iziđe u vreme žetve pšenične i nađe mandragoru u polju, i donese je Liji materi svojoj. A Rahilja reče Liji: Daj mi mandragoru sina svog.

15 A ona joj reče: Malo li ti je što si mi uzela muža? Hoćeš da mi uzmeš i mandragoru sina mog? A Rahilja joj reče: Neka noćas spava s tobom za mandragoru sina tvog.

16 I uveče kad se Jakov vraćaše iz polja, iziđe mu Lija na susret i reče: Spavaćeš kod mene, jer te kupih za mandragoru sina svog. I spava kod nje onu noć.

17 A Bog usliši Liju, te ona zatrudne, i rodi Jakovu petog sina.

18 I reče Lija: Gospod mi dade platu moju što dadoh robinju svoju mužu svom. I nadede mu ime Isahar.

19 I zatrudne Lija opet, i rodi Jakovu šestog sina;

20 I reče Lija: Dariva me Gospod darom dobrim; da ako se sada većpriljubi k meni muž moj, jer mu rodih šest sinova. Zato mu nadede ime Zavulon.

21 Najposle rodi kćer, i nadede joj ima Dina.

22 Ali se Gospod opomenu Rahilje; i uslišivši je otvori joj matericu.

23 I zatrudne, i rodi sina, i reče: Uze Bog sramotu moju.

24 I nadede mu ime Josif, govoreći: Neka mi doda Gospod još jednog sina.

25 A kad Rahilja rodi Josifa, reče Jakov Lavanu: Pusti me da idem u svoje mesto i u svoju zemlju.

26 Daj mi žene moje, za koje sam ti služio, i decu moju, da idem, jer znaš kako sam ti služio.

27 A Lavan mu reče: Nemoj, ako sam našao milost pred tobom; vidim da me je blagoslovio Gospod tebe radi.

28 I još reče: Išti koliko hoćeš plate, i ja ću ti dati.

29 A Jakov mu odgovori: Ti znaš kako sam ti služio i kakva ti je stoka postala kod mene.

30 Jer je malo bilo što si imao dokle ja ne dođoh; ali se umnoži veoma, jer te Gospod blagoslovi kad ja dođoh. Pa kad ću i ja tako sebi kuću kućiti?

31 I reče mu Lavan: Šta hoćeš da ti dam? A Jakov odgovori: Ne treba ništa da mi daš; nego ću ti opet pasti stoku i čuvati, ako ćeš mi učiti ovo:

32 Da zađem danas po svoj stoci tvojoj, i odlučim sve što je šareno i s belegom, i sve što je crno između ovaca, i šta je s belegom i šareno između koza, pa šta posle bude tako, ono da mi je plata.

33 Tako će mi se posle posvedočiti pravda moja pred tobom kad dođeš da vidiš zaslugu moju: Šta god ne bude šareno ni s belegom ni crno između ovaca i koza u mene, biće kradeno.

34 A Lavan reče: Eto, neka bude kako si kazao.

35 I odluči Lavan isti dan jarce s belegom i šarene i sve koze s belegom i šarene, i sve na čem beše šta belo, i sve crno između ovaca, i predade sinovima svojim.

36 I ostavi daljine tri dana hoda između sebe i Jakova. I Jakov pasaše ostalu stoku Lavanovu.

37 I uze Jakov zelenih prutova topolovih i leskovih i kestenovih, i naguli ih do beline koja beše na prutovima.

38 I metaše naguljene prutove pred stoku u žlebove i korita kad dolažaše stoka da pije, da bi se upaljivala kad dođe da pije.

39 I upaljivaše se stoka gledajući u prutove, i šta se mlađaše beše s belegom, prutasto i šareno.

40 I Jakov odlučivaše mlad, i obraćaše stado Lavanovo da gleda u šarene i u sve crne; a svoje stado odvajaše i ne obraćaše ga prema stadu Lavanovom.

41 I kad se god upaljivaše stoka rana, metaše Jakov prutove u korita pred oči stoci da bi se upaljivala gledajući u prutove;

42 A kad se upaljivaše pozna stoka, ne metaše; tako pozne bivahu Lavanove a rane Jakovljeve.

43 I tako se taj čovek obogati vrlo, te imaše mnogo stoke i sluga i sluškinja i kamila i magaraca.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3974

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3974. Give me my females. That this signifies that the affections of truth belonged to the natural; and that “and my children” signifies that so did the truths thence derived, is evident from the signification of “females,” or “women,” as being the affections of truth; his “woman Leah,” the affection of external truth; and “Rachel,” the affection of interior truth (concerning which frequently above); and from the signification of “children,” as being the derivative truths; for by “sons” are signified truths (n. 489, 491, 533, 1147, 2623, 3373); and by the “children” that were born from the females, the derivative truths. It was a statute among the ancients that the females given to servants should be the masters with whom they served, and also the children born of them; as is evident in Moses:

If thou buy a Hebrew servant, six years he shall serve, and in the seventh he shall go out free for nothing. If his master give him a woman and she shall bear him sons or daughters, the woman and her children shall be her master’s, and he shall go out with his body (Exodus 21:2, 4).

As this was a statute in the Ancient Church also, and was thus known to Laban, he therefore claimed for himself both the females and the children of Jacob, as is plain in the following chapter:

Laban said unto Jacob, The daughters are my daughters, and the sons are my sons, and the flock is my flock, and all that thou seest, it is mine (Exodus 31:43 [NCBSW: Genesis 31:43]);

and because Jacob knew this, he said to Laban, “Give me my females and my children.” But that statute, as stated by Moses in the place cited, represented the right of the internal or rational man that it has acquired over the goods and truths of the external or natural man; for by a manservant was represented the truth of the natural such as it is in the beginning, before genuine truths are being insinuated. The truth acquired in the beginning is not truth, but appears as truth, and yet as before shown it serves as a means for introducing genuine truths and goods; and therefore when goods and truths have been insinuated by it, or by its service, it is dismissed, and the genuine goods and truths thus procured are retained. It was for the sake of this representation that this law concerning the servants was delivered.

[2] But as regards Jacob, he was not a bought servant, but was from a more distinguished family than Laban. He bought for himself by his own service the daughters of Laban, and thus also the children born of them; for these were his wages. Laban’s thought in regard to them therefore was not in accordance with the truth. Moreover, by a “Hebrew servant” was signified truth that serves for introducing genuine goods and truths, and by his “woman” the affection of natural good. With Jacob it was otherwise. By him is represented the good of natural truth; and by his “females” the affection of truth. Neither is that represented by Laban which is represented by the “master” in the law cited respecting a Hebrew servant, namely, the rational; but collateral good (see n. 3612, 3665, 3778); which is such that it is not genuine good, but appears to be genuine, and is of service for introducing truths (n. 3665, 3690), which therefore were Jacob’s.

[3] These things here advanced are indeed such as to fall into the comprehension of extremely few; because very few know what the truth and good of the natural are, and that they are distinct from the truth and good of the rational. Still less is it known that goods and truths not genuine, and which yet appear to be genuine, may serve for introducing genuine goods and truths, especially in the beginning of regeneration. Nevertheless as these are the things contained in the internal sense of these words, and in the internal sense also of those which follow respecting Laban’s flock, from which Jacob procured a flock for himself, they are not to be passed over in silence. There may be some who will comprehend them. They who are in the desire of knowing such things, that is, who are in the affection of spiritual good and truth, are enlightened in regard to such matters.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.