Bible

 

Jezekilj 18

Studie

   

1 Opet mi dođe reč Gospodnja govoreći:

2 Šta hoćete vi koji govorite priču o zemlji Izrailjevoj govoreći: Oci jedoše kiselo grožđe, a sinovima trnu zubi?

3 Tako ja bio živ, govori Gospod Gospod, nećete više govoriti te priče u Izrailju.

4 Gle, sve su duše moje, kako duša očeva tako i duša sinovljeva moja je, koja duša zgreši ona će poginuti.

5 Jer ako je ko pravedan i čini sud i pravdu,

6 Na gorama ne jede i očiju svojih ne podiže ka gadnim bogovima doma Izrailjevog, i ne skvrni žene bližnjeg svog i ne ide k ženi odvojenoj radi nečistote,

7 I nikome ne čini nasilja, zalog dužniku svom vraća, ništa ne otima, hleb svoj daje gladnome i gologa odeva,

8 Ne daje na dobit i ne uzima pridavka, od nepravde usteže ruku svoju, i pravo sudi između jednog čoveka i drugog,

9 Po uredbama mojim hodi, i drži zakone moje tvoreći istinu; taj je pravedan, doista će živeti, govori Gospod Gospod.

10 Ako rodi sina lupeža, koji bi krv prolivao ili bi činio takvo šta,

11 A ne bi činio sve ono, nego bi jeo na gorama, i ženu bližnjeg svog skvrnio,

12 Siromahu i ubogome nasilje činio, otimao šta, zalog ne bi vraćao, i ka gadnim bogovima podizao bi oči svoje čineći gad,

13 Davao bi na dobit, i uzimao pridavak; hoće li taj živeti? Neće živeti; učinio je sve te gadove, doista će poginuti, krv će njegova na njemu biti.

14 Ali gle, ako rodi sina koji bi video sve grehe oca svog što čini, i uzeo bi na um, te ne bi činio onako,

15 Ne bi jeo na gorama, niti bi očiju svojih podizao ka gadnim bogovima doma Izrailjevog, žene bližnjeg svog ne bi skvrnio,

16 I nikome ne bi činio nasilja, zalog ne bi uzimao i ne bi ništa otimao, davao bi hleb svoj gladnome i golog bi odevao,

17 Od siromaha bi ustezao ruku svoju, ne bi uzimao dobiti ni pridavka, zakone bi moje izvršio i po uredbama mojim hodio; taj neće poginuti za bezakonje oca svog, doista će živeti.

18 A otac njegov, što je činio nasilje, otimao od brata svog i činio šta nije dobro u narodu svom, gle, on će poginuti za svoje bezakonje.

19 Ali govorite: Zašto da ne nosi sin bezakonje očevo? Jer sin čini sud i pravdu, sve uredbe moje drži i izvršuje; doista će živeti.

20 Koja duša zgreši ona će umreti, sin neće nositi bezakonje očevo niti će otac nositi bezakonje sinovljevo; na pravedniku će biti pravda njegova, a na bezbožniku će biti bezbožnost njegova.

21 Ako li bi se bezbožnik obratio od svih greha svojih koje učini, i držao bi sve uredbe moje i tvorio sud i pravdu, doista će živeti, neće poginuti.

22 Bezakonja njegova što ih je god učinio neće mu se više spominjati, u pravdi svojoj koju čini živeće.

23 Eda li je meni milo da pogine bezbožnik? Govori Gospod, a ne da se odvrati od puteva svojih i bude živ?

24 Ali kad bi se pravednik odvratio od pravde svoje i činio nepravdu, i radio po svim gadovima koje čini bezbožnik, hoće li on živeti? Pravedna dela njegova, šta je god činio, neće se spomenuti; za bezakonje svoje koje učini za greh svoj kojim zgreši poginuće.

25 Još govorite: Nije prav put Gospodnji. Čujte, dome Izrailjev, moj li put nije prav? Nisu li vaši putevi nepravi?

26 Kad se pravednik odvrati od pravde svoje i čini zlo i umre za to, umreće za zlo svoje koje učini.

27 A kad se bezbožnik odvrati od bezbožnosti svoje koju je činio, i čini sud i pravdu, on će sačuvati u životu dušu svoju.

28 Jer uzevši na um vrati se od svih bezakonja svojih koja učini; doista će živeti, i neće poginuti.

29 Ali dom Izrailjev veli: Put Gospodnji nije prav. Moji li putevi nisu pravi? Dome Izrailjev, nisu li vaši putevi nepravi?

30 Zato, dome Izrailjev, sudiću vam svakome po putevima njegovim, govori Gospod; obratite se i prođite se svih greha svojih, i neće vam bezakonje biti na spoticanje.

31 Odbacite od sebe sva bezakonja koja činiste, i načiniste sebi novo srce i nov duh; i zašto da mrete? Dome Izrailjev.

32 Jer mi nije mila smrt onog koji mre, govori Gospod Gospod; obratite se dakle i budite živi.

   

Ze Swedenborgových děl

 

True Christian Religion # 51

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

51. In the Word righteousness is used with reference to love and judgment to wisdom, so some passages will be quoted to show that these two are the means by which God exercises control in the world.

Jehovah, righteousness and judgment are the foundation of your throne, Psalms 89:14.

Let him who boasts boast of this, that Jehovah executes judgment and righteousness upon the earth, Jeremiah 9:24.

Let Jehovah be exalted, because He has filled Zion 1 with judgment and righteousness, Isaiah 33:5.

Let judgment flow like water, and righteousness like a mighty torrent, Amos 5:24.

Jehovah, your righteousness is like the mountains of God, your judgments a mighty abyss, Psalms 36:6.

Jehovah will make his 2 righteousness shine as the light, and his 3 judgment like noonday, Psalms 37:6.

Jehovah will judge his' people in righteousness and his' suffering ones in judgment, Psalms 72:2.

When I have learnt the judgments of your righteousness, seven times a day I praise you for the judgments of your righteousness, Psalms 119:7, 164.

I will betroth myself to you 4 in righteousness and judgment, Hosea 2:19. Zion shall be redeemed in righteousness, and her converts in judgment, Isaiah 1:27.

He shall sit upon the throne of David, and reign over his kingdom, to establish it in judgment and righteousness, Isaiah 9:7.

I will raise up for David a righteous shoot, who shall reign as king and execute judgment and righteousness upon the earth, Jeremiah 23:5; 33:15.

Elsewhere it is said that righteousness and judgment ought to be done: as Isaiah 1:21; 5:16; 58:2; Jeremiah 4:2; 22:3, 13, 15; Ezekiel 18:5; 33:14, 16, 19; Amos 6:12; Micah 7:9; Deuteronomy 33:21; John 16:8, 10-11.

Poznámky pod čarou:

1. The Latin text has 'the earth', but this is changed in the author's copy in keeping with the Hebrew.

2. The author's own copy has this changed to 'your' in keeping with the Hebrew; cf. Arcana Caelestia 1458.

3. The author's own copy has this changed to 'your' in keeping with the Hebrew.

4. At Arcana Caelestia 9182 this passage is translated 'I will betroth you to myself' in keeping with the Hebrew.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.