Bible

 

Izlazak 33

Studie

   

1 I reče Gospod Mojsiju: Idi, digni se odatle ti i narod, koji si izveo iz zemlje misirske, put zemlje za koju se zakleh Avramu, Isaku i Jakovu govoreći: Semenu tvom daću je.

2 I poslaću pred tobom anđela, i izagnaću Hananeje, Amoreje i Heteje i Ferezeje i Jeveje i Jevuseje.

3 I odvešće vas u zemlju gde teče mleko i med; jer neću sam ići s tobom zato što si narod tvrdovrat, pa bih te mogao satrti putem.

4 A narod čuvši ovu zlu reč ožalosti se, i niko ne metnu na se svog nakita.

5 Jer Gospod reče Mojsiju: Kaži sinovima Izrailjevim: Vi ste narod tvrdovrat; doći ću časom usred tebe, i istrebiću te; a sada skini nakit svoj sa sebe, i znaću šta ću činiti s tobom.

6 I poskidaše sa sebe sinovi Izrailjevi nakite svoje kod gore Horiva.

7 A Mojsije uze šator i razape ga sebi iza logora daleko, i nazva ga šator od sastanka, i ko god tražaše Gospoda, dolažaše k šatoru od sastanka iza logora.

8 I kad Mojsije iđaše u šator, sav narod ustajaše, i svak stajaše na vratima svog šatora, i gledahu za Mojsijem dok ne uđe u šator.

9 A kad Mojsije ulažaše u šator, spuštaše se stup od oblaka i ustavljaše se na vratima od šatora, i Gospod govoraše s Mojsijem.

10 I sav narod videći stup od oblaka gde stoji na vratima od šatora, ustajaše sav narod, i svak se klanjaše na vratima od svog šatora.

11 I Gospod govoraše s Mojsijem licem k licu kao što govori čovek s prijateljem svojim. Potom se vraćaše Mojsije u logor, a sluga njegov Isus sin Navin, momak, ne izlažaše iz šatora.

12 I reče Mojsije Gospodu: Gledaj, Ti mi kažeš: Vodi taj narod. A nisi mi kazao koga ćeš poslati sa mnom, a rekao si: Znam te po imenu i našao si milost preda mnom.

13 Ako sam dakle našao milost pred Tobom, pokaži mi put svoj, da Te poznam i nađem milost pred Tobom; i vidi da je ovaj narod Tvoj narod.

14 I reče Gospod: Moje će lice ići napred, i daću ti odmor.

15 A Mojsije mu reče: Ako neće ići napred lice Tvoje, nemoj nas kretati odavde.

16 Jer po čemu će se poznati da smo našli milost pred Tobom, ja i narod Tvoj? Zar ne po tome što Ti ideš s nama? Tako ćemo se razlikovati ja i narod Tvoj od svakog naroda na zemlji.

17 A Gospod reče Mojsiju: Učiniću i to što si kazao, jer si našao milost preda mnom i znam te po imenu.

18 Opet reče Mojsije: Molim Te, pokaži mi slavu svoju.

19 A Gospod mu reče: Učiniću da prođe sve dobro moje ispred tebe, i povikaću po imenu: Gospod pred tobom. Smilovaću se kome se smilujem, i požaliću koga požalim.

20 I reče: Ali nećeš moći videti lice moje, jer ne može čovek mene videti i ostati živ.

21 I reče Gospod: Evo mesto kod mene, pa stani na stenu.

22 I kad stane prolaziti slava moja, metnuću te u raselinu kamenu, i zakloniću te rukom svojom dok ne prođem.

23 Potom ću dignuti ruku svoju, i videćeš me s leđa, a lice se moje ne može videti.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10582

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10582. 'That I will put you in a cleft of the rock' means obscurity and falsity of faith such as exists with those whose interest lies in external things and not in what is internal. This is clear from the meaning of 'a cleft of the rock' as obscurity and falsity of faith, for 'the rock' means faith, as just above in 10580, and 'a cleft' obscurity in it, and falsity as well, dealt with below. The words 'such as exists with those whose interest lies in external things and not in what is internal' are used because every truth of faith with them lies in obscurity, together with falsity as well. For those among them who believe the Word take every statement in it literally, and not according to its inner meaning. People with that kind of belief in it cannot have any light, because the light from heaven flows into the external by way of the internal; and also what they believe without the light from heaven looks like the truth, but is nevertheless falsity with them. For they have material and earthly ideas about what is true and not at the same time spiritual and heavenly ones; and all material and earthly ideas, if the light from heaven does not shine on them, swarm with illusions. Take James and John, for example. Because they had earthly ideas about the Lord's kingdom they asked to sit one on His right and the other on the left in His kingdom. But Jesus said,

You do not know what you ask. You know that the rulers of the gentiles lord it over them. It shall not be so among you, but whoever has the wish to become great among you must be your minister, and whoever has the wish to be first must be your servant. Matthew 20:21-22, 25-27.

[2] No one with such earthly ideas as they entertained then can know what the heavenly kingdom is. People like this do not know what the glory there is, nor what love is, nor indeed what faith is; in general they do not know what good is. For their judgements are based on bodily and earthly things. Everything that delights the body and its senses is what they call good; pre-eminence over others is what they call glory; love of the world and self-love are what they call heavenly love; and belief which is based on factual knowledge but is no more than persuasion they call faith. When they think about God they do so in a materialistic way, as a consequence of which either they deny the existence of God and replace Him with nature, or they worship idols or people who have died. From this it is evident how much obscurity of faith exists with those whose interest lies in external things alone, and that falsity as well does so.

[3] Obscurity and falsity of faith such as this exists with those who believe only the literal sense of the Word, without the aid of religious teachings drawn from it in a state of enlightenment. Those who read the Word without the aid of those teachings are like people who walk in the dark without a lamp. All who think on no more than a sensory level are like this. It is evident that the Jewish nation is like this, for they explain everything in the Word literally, because their interest lies in external things separated from what is internal. In the next life people like them do not live on rocks, but either in caves among those rocks or in clefts.

[4] The fact that 'a cleft of the rock' means obscurity and falsity of faith is also clear from other places in the Word, as in Isaiah,

On that day Jehovah will whistle for the fly that is in the farthest parts of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Asshur. They will come and all of them will rest in the rivers of desolations, and in the clefts of the rocks. Isaiah 7:18-19.

This refers to the Lord's Coming and to the state of the Church at that time, when everything constituting spiritual truth and good has been desolated. For these words mean that people of the Church will by then have forsaken internal things and become altogether external, thus sensory-minded and no more than this. People become sensory-minded when they accept and believe nothing apart from what their outward senses tell them. 'The fly in the farthest parts of the rivers of Egypt' is falsity existing with a person who is altogether external, that is, who is sensory-minded and no more than this; 'the bee in the land of Asshur' is falsity that belongs to reasoning based on sensory evidence; 'the rivers of desolations' are the truths which belong to religious teachings but have been completely desolated; and 'the clefts of the rocks' are the falsities of faith that exist as a result. Who would ever guess that those words mean such things? And the things they mean would remain completely hidden if the internal sense was not used to uncover them.

[5] In the same prophet,

On that day a person will cast away the idols which they made for themselves to bow down to, to the moles and bats, to go into the splits of the rocks, and into the clefts of the crags. Isaiah 2:20-21.

'Bowing down to the moles and bats' means worshipping such things as exist in total darkness and in the shades of night, that is, external things without their inner substance. 'Going into the splits of the rocks and into the clefts of the crags' means entering into matters of faith that are full of obscurity and thick darkness, thus entering into falsities.

[6] In Jeremiah,

I will bring back the children of Israel over their land. And I am sending to many fishermen who will fish them, and to hunters who will hunt them from upon every mountain, upon every hill, and from the holes of the rocks. Jeremiah 16:15-16.

This refers to the re-establishment of the Church, meant by 'bringing back the children of Israel over their land'. 'Fishing them' means giving them instruction in the outward things of the Church, 'hunting them' doing so in the inward things. Those upon mountain and hill are those who live in love and charity, and those in the holes of the rocks are those who live in faith but are not as yet enlightened, thus those who dwell in obscurity of faith.

[7] In the same prophet,

I have made you least among the nations. The pride of your heart dwelling in the holes of the rock holds the height of the hill. Jeremiah 49:15-16.

In Obadiah,

The pride of your heart has deceived you, O you who dwell in the splits of the rock, whose seat is high 1 - he who says in his heart, Who will bring me down to earth? If you raise yourself up like the eagle, and if you place your nest among the stars, I will bring you down from there. Obad. verses 3-4.

'Dwelling in the holes of the rock' means living in falsities of faith. The subject is those who raise themselves above others, in the belief that they are better informed than everyone else, when in fact they are immersed in falsities and cannot even see truths. In the next life they dwell in the holes of rocks. Sometimes they force their way up on top of the rocks, but they are nevertheless cast down from there into their holes in the rocks or into caves beneath them. This is what is meant by 'holding the height of the hill', 'raising themselves up like the eagle, placing their nest among the stars, and nevertheless being brought down'.

From all this it now becomes clear that 'putting Moses in a cleft of the rock' means obscurity and falsity of faith such as exists with those whose interest lies in external things and not in what is internal. For here 'Moses' is used to mean the people, because here he represents the head of that nation, see 10556.

Poznámky pod čarou:

1. literally, in the height of his seat

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.