Bible

 

Izlazak 30

Studie

   

1 Još načini oltar kadioni, od drveta sitima načini ga.

2 Dužina neka mu bude lakat, i širina lakat, četvorouglast da bude, i dva lakta visok; iz njega neka mu izlaze rogovi.

3 I pokuj ga čistim zlatom, ozgo sa strana unaokolo, i rogove njegove; i načini mu venac zlatan unaokolo.

4 I načini mu po dva biočuga zlatna ispod venca na dva ugla njegova s obe strane, i kroz njih ćeš provući poluge da se može nositi.

5 A poluge načini od drveta sitima, i okuj ih u zlato.

6 I metni ga pred zaves koji visi pred kovčegom od svedočanstva prema zaklopcu koji je nad svedočanstvom, gde ću se s tobom sastajati.

7 I neka kadi na njemu Aron kadom mirisnim; svako jutro neka kadi kad spremi žiške.

8 I kad zapali Aron žiške uveče, neka kadi; neka bude kad svagdašnji pred Gospodom od kolena do kolena vašeg.

9 Ne prinosite na njemu kad tuđi niti žrtvu paljenicu niti prinos; ni naliv ne lijte na njemu.

10 Samo očišćenje neka čini nad rogovima njegovim Aron jednom u godini; krvlju od žrtve za greh u dan očišćenja jednom u godini činiće očišćenja na njemu od koljena do koljena vašeg; jer je to svetinja nad svetinjama Gospodu.

11 Još reče Gospod Mojsiju govoreći:

12 Kad staneš brojati sinove Izrailjeve, između onih koji idu u broj svaki neka dade otkup za život svoj Gospodu, kad ih staneš brojati, da ne bi došlo na njih kakvo zlo kad ih staneš brojati.

13 A neka da svaki koji ide u broj pola sikla, po siklu svetom (a taj je sikal dvadeset novčića); pola sikla biće prilog Gospodu.

14 Ko god ide u boj, od dvadeset godina i više, neka da prilog Gospodu.

15 Bogati da ne da više a siromah da ne da manje od po sikla, kad daju prilog Gospodu na očišćenje duša vaših.

16 I uzevši novce za očišćenje od sinova Izrailjevih ostavi ih za potrebu u šatoru od sastanka, i biće sinovima Izrailjevim spomen pred Gospodom za očišćenje duša vaših.

17 Još reče Gospod Mojsiju govoreći:

18 Načini i umivaonicu od bronze i podnožje joj od bronze za umivanje; i metni je između šatora od sastanka i oltara, i nalij u nju vode.

19 Da iz nje pere Aron i sinovi njegovi ruke svoje i noge svoje.

20 Kad idu u šator od sastanka, neka se umivaju vodom, da ne izginu, ili kad pristupaju k oltaru da služe i da pale žrtvu ognjenu Gospodu.

21 Tada neka peru ruke svoje i noge svoje da ne izginu. To neka im bude uredba večna Aronu i semenu njegovom od kolena do kolena.

22 Još reče Gospod Mojsiju govoreći:

23 Uzmi mirisa najboljih: smirne najčistije pet stotina sikala i cimeta mirisavog pola toliko, dvesta pedeset, i iđirota takođe dvesta pedeset,

24 I kasije pet stotina merom svetom, i ulja maslinovog jedan in.

25 I od toga načini ulje za sveto pomazanje, ulje najbolje veštinom apotekarskom; to da bude ulje svetog pomazanja.

26 I njim pomaži šator od sastanka i kovčeg od svedočanstva,

27 I sto i sve sprave njegove, i svećnjak i sprave njegove, i oltar kadioni,

28 I oltar na kome se prinosi žrtva paljenica, i sve sprave njegove, i umivaonicu i podnožje njeno.

29 Tako ćeš ih osvetiti, te će biti svetinja nad svetinjom, i šta ih se god dotakne biće sveto.

30 Pomaži i Arona i sinove njegove, i osvetićeš ih da mi budu sveštenici.

31 A sinovima Izrailjevim kaži i reci: Ovo neka mi bude ulje svetog pomazanja od kolena do kolena vašeg.

32 Telo čovečje neka se ne maže njim, niti pravite takvo ulje kakvo je ono; sveto je, neka vam bude sveto.

33 Ako li bi ko načinio tako ulje ili namazao njim drugog, istrebiće se iz naroda svog.

34 I reče Gospod Mojsiju: Uzmi mirisa, stakte, oniha i halvana mirisavog, i tamjana čistog, koliko jednog toliko drugog.

35 I od toga načini kad, sastavljen veštinom apotekarskom, čist i svet.

36 I istucavši ga nasitno, metaćeš ga pred svedočanstvom u šatoru od sastanka, gde ću se sastajati s tobom; to neka vam bude svetinja nad svetinjama.

37 A takav kad kakav načiniš nemojte sebi praviti; to neka ti je svetinja za Gospoda.

38 Ako li bi ko načinio takav da ga miriše, istrebiće se iz naroda svog.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10201

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10201. 'When adorning the lamps he shall burn it' means whenever truth as well comes into its own light. This is clear from the meaning of 'the lamps' as Divine Truth, and therefore intelligence and wisdom, dealt with in 9548, 9783, 'adorning' them or making them burn more brightly, it is evident, meaning whenever they come into their own light; and from the meaning of 'burning incense' as a hearing and receiving of everything of worship, dealt with above in 10177, 10198. From this it is clear that burning incense every single morning when the lamps were 'adorned' means that the hearing and receiving of everything of worship takes place first and foremost whenever people enter a clear state of love, and consequently possess intelligence and wisdom with which to see truth.

[2] The reason for saying that they consequently possess intelligence and wisdom with which to see truth is that the nature of the light of truth present with a person is conditioned altogether by the state of his love; how much love is kindled determines how much truth shines there. For the good of love is the actual fire of life burning in him, while the truth of faith is the actual light, that is, intelligence and wisdom, shining in his understanding. The love and truth go together, in step with each other.

[3] The words 'intelligence and wisdom' are not used to mean the ability to think and reason about any matter whatever, for this ability exists with the evil just as much as it does with the good. Instead they are used to mean the ability to see and perceive the truths and forms of good that belong to faith and charity, and that go with love to the Lord. This ability exists only with those who receive enlightenment from the Lord; and the amount of enlightenment they receive is determined by the amount of love to Him and charity towards the neighbour which they possess. For the Lord comes in through the good, that is, through the love and charity present in the person, and leads him to truths in agreement with that good. But if alien loves - which is what loves turned away from the Lord and the neighbour towards self and the world are - reign there, then these loves lead the person. They lead away from truths to falsities; yet the ability to think and reason still remains.

[4] The reason for all this is that these people do not receive enlightenment from the Lord, only from self and the world, and such enlightenment consists of thick and total darkness in spiritual matters, that is, in things which have to do with heaven and the Church. With those people the internal man seeing things in the light of heaven is closed and the external man seeing them in the light of the world is open. But seeing something in the light of the world without the light from heaven flowing in means that things belonging to heaven are seen in thick darkness. Indeed to the extent that the person has at this time through self-love and love of the world fostered inferior natural light, he plunges into falsities and consequently annihilates the truths of faith. This is why the learned people of the world who are ruled by self-love, having a greater opportunity to substantiate falsities, are blinder than simple people.

[5] These things have been stated in order that people may know that as is anyone's love, so is his faith, and in order that they may understand how it is that truth comes into its own light when love comes into clearness, meant by burning incense every single morning when the lamps were 'adorned'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.